Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Groza IV» par Mgła

The valley of judg'ment. The forest of olde
Where'd come the dread presence, so knowne afore?

La vallée du jugement. La vieille forêt.
D'où est venue la redoutable présence, si connue auparavant ?

Thou, who hath risen the oracle of lyes
Hast thou witnes'd a shepherd feed on his flocke?

Toi, qui as levé l'oracle des (...)¹,
as-tu vu un berger se nourrir de son troupeau?

The virtues of loss. The hymnes of decay
Dost thou have faith now, o dearest friend?

La vertu de la perte. L'hymne de la décomposition.
As-tu la foi, maintenant, mon cher ami ?

And dost thou now doubt Truth to be a liar
Or dost thou doubt Lie in thy promythian rage?

Et penses-tu maintenant que la Vérité est un mensonge,
Ou doutes-tu de Mentir dans ta rage promythienne?

Whence came thine yoke of grande tradition
Hast thou not seen the structure clear?

D'où vient ton joug de la grande tradition
N'as-tu pas vu la clairement la structure?

A quenchlesse fire, a nest of trembling feare
A path that leads to perill, sorrow and despaire

Un feu insatiable, un nid de frayeur tremblant
Un chemin qui mène au péril, au chagrin et au désespoir.

Alas, 'tis the world without end
Hélas, c'est le monde sans fin
__________
¹ "lyes" signifie littéralement "lessive".

 
Publié par 342 4 le 19 janvier 2018, 14:15.
Groza
Chanteurs : Mgła
Albums : Groza

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000