Facebook

 

Paroles de la chanson «FRIENDS (Ft. Anne-Marie)» (avec traduction) par marshmello

FRIENDS [Single]
2 0
Chanteurs : Anne-Marie, marshmello

Paroles et traduction de «FRIENDS (Ft. Anne-Marie)»

Oooh-oh, Oooh-woh
Oooh-oh, Oooh-woh

You say you love me, I say you crazy
We're nothing more than friends
You're not my lover, more like a brother
I known you since we were like ten, yeah

Tu dis que tu m’aimes, je dis que tu es fou
Nous ne sommes rien de plus que des amis
Tu n’es pas mon amoureux, plus comme un frère
Je te connais depuis qu’on a 10ans, yeah

Don't mess it up, talking that shit
Only gonna push me away, that's it !
When you say you love me, that make me crazy
Here we go again

Ne fous pas tout en l'air, en disant de la merde
Ça va me repousser, c'est tout !
Quand tu dis que tu m’aimes, ça me rend folle
Nous y revoilà

Don't go look at me with that look in your eye
You really ain't going away without a fight
You can't be reasoned with, I'm done being polite
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times

Ne me regarde pas avec ce regard là
Tu ne partiras pas sans te battre
Tu ne peux pas être raisonnable avec moi, j’en ai marre d’être polie
Je te l’ai dit un, deux, trois, quatre, cinq, six mille fois

Haven't I made it obvious ?
Haven't I made it clear ?
Want me to spell it out for you ?
F-R-I-EN-D-S

N’ai-je pas été évidente ?
N’ai-je pas été claire ?
Tu veux que je te l’épelle?
A-M-I-S

Haven't I made it obvious ?
Haven't I made it clear ?
Want me to spell it out for you ?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S

N’ai-je pas été évidente ?
N’ai-je pas été claire?
Tu veux que je te l'épelle ?
A-M-I-S
A-M-I-S

Have you got no shame ? You looking insane
Turning up at my door
It's two in the morning, the rain is pouring
Haven't we been here before ?

Tu n’as pas honte ? Tu as l’air fou
Te présenter à ma porte
Il est deux heures du matin, la pluie tombe
Ne s'est-on pas retrouvés là avant?

Don't mess it up, talking that shit
Only gonna push me away, that's it !
Have you got no shame ? You looking insane
Here we go again

Ne fous pas tout en l'air, en disant de la merde
Ça va me repousser, c'est tout !
Tu n’as pas honte ? Tu as l’air fou
Nous y revoilà

Don't go look at me with that look in your eye
You really ain't going away without a fight
You can't be reasoned with, I'm done being polite
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times

Ne me regarde pas avec ce regard
Tu ne partiras pas sans te battre
Tu ne peux pas être raisonnable avec moi, j’en ai marre d’être polie
Je te l’ai dit un, deux, trois, quatre, cinq, six mille fois

Haven't I made it obvious ? (Haven't I made it ?)
Haven't I made it clear ? (Haven't I made it clear ?)
Want me to spell it out for you ?
F-R-I-EN-D-S

N’ai-je pas été évidente ? (Je ne l’ai pas fait ?)
N’ai-je pas été clair ? (N’ai-je pas été clair ?)
Tu veux que je te l’épelle ?
A-M-I-S

Haven't I made it obvious ?
Haven't I made it clear ? (Haven't I ?)
Want me to spell it out for you ? (to spell it out for you ?)
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S

N’ai-je pas été évidente ?
N’ai-je pas été claire ? (Je l’ai pas fait ?)
Tu veux que je te l’épelle ? (que je te l’épelle ?)
A-M-I-S
A-M-I-S

F-R-I-EN-D-S
That's how you f***** spell "friends"
F-R-I-EN-D-S
Get that shit inside your head

A-M-I-S
C’est comme ça putain que tu épelles "amis" ?
A-M-I-S
Mets cette merde dans ta tête

No, no, yeah, uh, ahh
F-R-I-EN-D-S
We're just friends

No, no, yeah, uh, ahh
A-M-I-S
Nous sommes juste amis

So don't go look at me with that look in your eye
You really ain't going nowhere without a fight
You can't be reasoned with, I'm done being polite
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times

Donc ne me regarde pas avec ce regard
Tu n’iras nulle part sans te battre
Tu ne peux pas être raisonnable, j’en ai marre d’être polie
Je te l’ai dit : un, deux, trois, quatre, cinq… six mille fois

Haven't I made it obvious ? (Have I not made it obvious ?)
Haven't I made it clear ? (I made it very clear)
Want me to spell it out for you ? (yeah)
F-R-I-EN-D-S (I said F-R-I-EN-D-S)

N’ai-je pas été évidente ? (N’est-ce pas évident ?)
N’ai-je pas été claire ? (J’ai été très claire)
Tu veux que je te l’épelle ? (Yeah)
A-M-I-S (J’ai dit A-M-I-S)

Haven't I made it obvious ? (I made it very obvious)
Haven't I made it clear ? (I made it very clear)
Want me to spell it out for you ?
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S

N’ai-je pas été évidente ? (C’est très évident)
N’ai-je pas été claire ? (J’ai été très claire)
Tu veux que je te l’épelle ?
A-M-I-S
A-M-I-S

Ohhh-oh, ohhh-oh, ohhh,oh
Ahhh-oh, ahhh-oh, ahh-oh

 
Publié par 212 3 le 10 février 2018, 07:25.

Voir la vidéo de «FRIENDS (Ft. Anne-Marie)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

hobriender Il y a 1 mois à 14:23
1 hobriender "F-R-I-EN-D-S" serait mieux "A-M-I" puisque c'est une traduction autant la faire jusqu'au bout
"Don't go look at me with that look in your eye" : "Ne me regarde pas avec ce regard-là", il vaut mieux traduire du sens que traduire mot-à-mot
Caramiam Il y a 1 mois à 12:42
212 3 Caramiam Merci pour ta remarque, c'est vrai que cela sonne mieux :)
Caractères restants : 1000