Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mary Can You Come Outside» par Kane


Mary and her man live in a two-bedroom beside me.
Mary et son homme vivent dans un deux pièces à coté de moi.
Used to see her in the hall
habitué à la voir dans le hall
And I'd pass her on the street
et la voir passer dans la rue

But lately she ain't comin' around no more
mais maintenant elle ne vient plus jamais dans le coin
She hides indoors
elle se cache à l’intérieur
Afraid of what the world might say if they knew,
effrayée de savoir ce que le monde dirait s'ils savaient
What I know.
ce que je sais.

Mary, can you come outside?
Mary, peux-tu venir dehors ?
Take a walk with me in the sunshine?
faire un tour avec moi au soleil?
Maybe then you could tell me why,
peut-être que là tu pourrais me dire pourquoi ?
All in all you seem to have it all
l'un dans l'autre, tu sembles tout avoir
So why do you cry?
alors pourquoi pleures-tu ?
I hear you through the walls at night,
Je t'entends à travers les murs la nuit,
Mary, can you come outside?
Mary, peux-tu venir dehors ?

It's 2 am and the battle starts again,
il est deux heures du matin et la bataille reprend encore
I pray for your innocence in a war you'll never win.
je prie pour ton innocence dans cette guerre que tu ne gagneras jamais.
Should I just sit here on these hands of mine
Devrais-je rester assis ici sur mes mains
One more time?
une fois de plus?
Or should I use them to do what he
ou devrais-je les utiliser pour lui faire
Does to you?
ce qu'il te fait ? .

Mary, can you come outside?
Mary, peux-tu venir dehors ?
Take a walk with me in the moonlight?
faire un tour avec moi au clair de lune?
Maybe then you could tell me why,
peut-être que là tu pourrais me dire pourquoi ,
All in all you seem to have it all
l'un dans l'autre, tu sembles tout avoir
So why do you cry?
alors pourquoi pleures-tu ?
I hear you through the walls at night,
Je t'entends à travers les murs la nuit,
Mary, can you come outside?
Mary, peux-tu venir dehors ?

Should I just sit here on these hands of mine
Devrais-je rester assis ici sur mes mains
One more time?
une fois de plus?
Or should I use them to do what he...
ou devrais-je les utiliser pour lui faire.....

Mary, can you come outside?
Mary, peux-tu venir dehors ?
Take a walk with me in the moonlight?
faire un tour avec moi au clair de lune?
Maybe then you could tell me why,
peut-être que là tu pourrais me dire pourquoi ,
All in all you seem to have it all
l'un dans l'autre, tu sembles tout avoir
So why do you cry?
alors pourquoi pleures-tu ?
I hear you through the walls at night,
Je t'entends à travers les murs la nuit,

Ho,Mary, can you come outside?
Ho,Mary, peux-tu venir dehors ?
Take a walk, take a walk with me tonight?
faire un tour , faire un tour avec moi ce soir?
Maybe then you could tell me why...
peut-être que là tu pourrais me dire pourquoi ....
Mary, can you come outside?
Mary, peux-tu venir dehors ?
Sweet Mary can you come outside?
Douce Mary, peux-tu venir dehors ?
__________
On peut apprendre dans l'album "Acoustique Live in London" que cette chanson a été inspirée par une histoire vraie : Christian Kane avait une voisine qui se disputait souvent avec son nouveau mec, il voyait souvent la femme pleurer etc. et un soir plus violent ( il entendait des objets être jetés dans la pièce etc.) il est allé poliment toquer à la porte et a poliment botté le cul du mec dixit Christian Kane " politely knocked on the door then politely beat the shit out of him"
Quel gentleman !

 
Publié par 262 4 le 25 mars 2018, 07:54.
Acoustic Live In London!
Chanteurs : Kane

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000