Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Drive-in Saturday» par David Bowie

Drive-in Saturday
Samedi Drive-in

Let me put my arms around your head
Laisse-moi mettre mes bras autour de ta tête
Gee, it's hot, let's go to bed
Gee il fait chaud, allons au lit
Don't forget to turn on the light
N'oublie pas d'allumer la lumière
Don't laugh babe, it'll be alright
Ne ris pas bébé, ça va aller

Pour me out another phone
Passe-moi un autre téléphone
I'll ring and see if your friends are home
J'appellerai et verrai si tes amis sont à la maison
Perhaps the strange ones in the dome
Peut-être que les étranges personnes dans le dôme
Can lend us a book we can read up alone
Peuvent nous prêter un livre que nous pourrons lire seuls

And try to get it on like once before
Et essayer d'y arriver comme avant
When people stared in Jagger's eyes and scored
Quand les gens regardaient Jagger dans les yeux et y parvenaient
Like the video films we saw
Comme les films qu'on a vus

His name was always Buddy (1)
Son nom était toujours "Buddy"
And he'd shrug and ask to stay(2)
Et il haussait les épaules et demandait de rester
She'd sigh like Twig the Wonderkid
Elle soupirait comme Twig l'Enfant Prodige
And turn her face away
Et détournerait le visage

She's uncertain if she likes him
Elle n'est pas sûre de l'apprécier
But she knows she really loves him
Mais elle sait qu'elle l'aime vraiment
It's a crash course for the ravers
C'est un cours intensif pour les fêtards
It's a drive-in Saturday
C'est un samedi Drive-in (3)

Jung the foreman prayed at work
Jung le patron a prié au travail
Neither hands nor limbs would burst
Ni les mains ni les membres n'éclateraient
It's hard enough to keep formation with this fall out saturation
C'est assez dur de garder la formation avec cette saturation de disputes

Cursing at the astronette
Maudissant l'astronette
Who stands in steel by his cabinet
En acier qui se tient près de son cabinet
He's crashing out with Sylvian
Il s'endort avec Sylvian
The bureau supply for aging men
Le bureau d'approvisionnement pour les hommes vieillissants

With snorting head he gazes to the shore
Avec la tête qui renifle il regarde la côte
Once had raised a sea that raged no more
Qui un jour soulevait une mer qui ne faisait plus rage
Like the video films we saw
Comme les films qu'on a vus

His name was always Buddy
Son nom était toujours "Buddy"
And he'd shrug and ask to stay
Et il haussait les épaules et demandait de rester
She'd sigh like Twig the Wonderkid
Elle soupirait comme Twig l'Enfant Prodige
And turn her face away
Et détournait le visage

She's uncertain if she likes him
Elle n'est pas sûre de l'apprécier
But she knows she really loves him
Mais elle sait qu'elle l'aime vraiment
It's a crash course for the ravers
C'est un cours intensif pour les fêtards
It's a drive-in Saturday
C'est un samedi Drive-in

His name was always Buddy

Son nom était toujours "Buddy"
And he'd shrug and ask to stay
Et il haussait les épaules et demandait de rester
She'd sigh like Twig the Wonderkid
Elle soupirerait comme Twig l'Enfant Prodige
And turn her face away
Et détournait le visage

She's uncertain if she likes him
Elle n'est pas sûre de l'apprécier
But she knows she really loves him
Mais elle sait qu'elle l'aime vraiment
It's a crash course for the ravers
C'est un cours intensif pour les fêtards
It's a drive-in Saturday
C'est un samedi Drive-in
It's a, it's a, it's a drive in Saturday (It's a drive-in Saturday)
C'est un, c'est un, c'est un samedi Drive-in
It's a, it's a, it's a, yes sir, yes sir, yes sir, yes sir, yes sir,
C'est un, c'est un, c'est un, oui monsieur (x4)
Yes sir
Oui monsieur
(It's a drive-in Saturday)
(It's a drive-in Saturday)
(It's a drive-in Saturday)
(It's a drive-in Saturday)

(C'est un samedi Drive-in)

Contenu modifié par Hermanubis
__________
La chanson aborde le thème d'un mode post-apocalyptique dans lequel les humains ont oublié comment se reproduire et doivent regarder des vieux films pour comprendre. David Bowie a trouvé son inspiration dans le paysage désolé séparant Seattle de Phoenix, qu'il a pu voir au cours d'une tournée.
__________
(1) : Buddy est un prénom qui fut souvent donné à des personnages adolescents dans les films des années 1950-60.
(2) On utilise "would" pour une action habituelle dans le passé, par exemple "every day, we would walk to school together" (tous les jours, nous marchions ensemble à l'école)
(3) : Drive-in = ciné-car

 
Publié par 5401 2 2 4 le 10 avril 2018 à 15h03.
Aladdin Sane (1973)
Compositeurs : David Bowie
Auteurs : David Bowie
Chanteurs : David Bowie
Chanteurs originaux : David Bowie
Albums : Aladdin Sane

Voir la vidéo de «Drive-in Saturday»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000