Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «21st Century Survival Blues» par Frank Turner

Le Blues Du 21ieme Siècle

I've got the Twenty-First Century survival blues,
J'ai le blues du vingt et unième siècle,
A condition brought on by watching the news.
C'est arrivé en regardant les informations.
Things have been quiet for far too long,
Les choses ont été calme pendant bien trop longtemps,
And if I know human beings, things are gonna go wrong.
Et si je connais bien l'espèce humain, les choses vont mal se finir.
We were raised in a glade of unsustainable peace;
Nous avons été élevés dans un climat de paix instable;
Not many of us ever had to live on our knees.
Peu d'entre nous avons un jour vécu à genoux.
And I’m scared that I won't have the strength that it takes
J'ai peur de ne pas avoir la force nécessaire
To stand up when the levee breaks.
De me lever quand la digue se brisera.

So meet me at home when the sirens go off.
Donc rejoins-moi à la maison quand les sirènes se déclencheront.
I don't want be alone, so don't you get lost.
Je ne veux pas être seul alors ne te perds pas.
I know a place where the two of us can hide,
Je connais un endroit où nous pouvons nous cacher tous les deux,
We could barricade the door and we'd be safe inside.
Nous pouvons barricader la porte et nous serons en sécurité à l'intérieur.
When the harsh winds blow, and the world gets cold,
Quand la tempête se lève et que le monde s'effondre,
You can't trust kindness and you can't eat gold.
Tu ne peux pas croire la gentillesse et tu ne peux pas manger l'or.
I've got the Twenty-First Century survival blues,
J'ai le blues du vingt et unième siècle,
But to tell you the truth, I just need you.
Mais pour dire la vérité, j'ai juste besoin de toi.

I've got the Twenty-First Century survival blues;
J'ai le blues du vingt et unième siècle;
A generation raised up without paying its dues,
Une génération élevée sans payer ses dettes,
Comfortable enough to play around with doubt
Assez sûre d'elle pour jouer avec la mort
Without knowing how to survive when the lights go out.
Sans savoir comment survivre quand les lumières s'éteindront.
And if we take away the things we've been depending on,
Et si nous envoyons promener les choses dont on dépend,
We'll be flailing like children in a nursery home,
Nous serons le fléau comme un enfant dans une nurserie,

So I've starting making list of the essential things
Donc je commence à faire une liste de choses essentielles
For when the storms bring what they bring.
Pour prévoir l'arrivée de la tempête et ce qu'elle apporte.

So meet me at home when the sirens go off.
Donc rejoins-moi à la maison quand les sirènes se déclencheront.
I don't want be alone, so don't you get lost.
Je ne veux pas être seul alors ne te perds pas.
I know a place where the two of us can hide,
Je connais un endroit où nous pouvons nous cacher tous les deux,
We could barricade the door and we'd be safe inside.
Nous pouvons barricader la porte et nous serons en sécurité à l'intérieur.
When the harsh winds blow, and the world gets cold,
Quand la tempête se lève et que le monde s'effondre,
You can't trust kindness and you can't eat gold.
Tu ne peux pas croire la gentillesse et tu ne peux pas manger l'or.
I've got the Twenty-First Century survival blues,
J'ai le blues du vingt et unième siècle,
But to tell you the truth, I just need you.
Mais pour dire la vérité, j'ai juste besoin de toi.

I've got the Twenty-First Century survival blues,
J'ai le blues du vingt et unième siècle,
I've got shelter, drinking water, I've got cupboards of food,
J’ai un abri, de l’eau à boire, J’ai un placard rempli de nourriture,
And I know I can survive in my apocalypse home,
Et je sais je peux survivre dans mon abri,
But what's the point in surviving if you're just surviving alone?
Mais quel est l'intérêt de survivre si tu survis tout seul?

So meet me at home when the sirens go off.
Donc rejoins-moi à la maison quand les sirènes se déclencheront.
I don't want be alone, so don't you get lost.
Je ne veux pas être seul alors ne te perds pas.
I know a place where the two of us can hide,
Je connais un endroit où nous pouvons nous cacher tous les deux,
We could barricade the door and we'd be safe inside.
Nous pouvons barricader la porte et nous serons en sécurité à l'intérieur.
When the harsh winds blow, and the world gets cold,
Quand la tempête se lève et que le monde s'effondre,
You can't trust kindness and you can't eat gold.
Tu ne peux pas croire la gentillesse et tu ne peux pas manger l'or.
I've got the Twenty-First Century survival blues,
J'ai le blues du vingt et unième siècle,
But to tell you the truth, let me tell you the truth,
Mais pour te dire la vérité, laisse moi te dire la vérité,
I just need you, you.
J'ai juste besoin de toi, toi.
I just need you, you.
J'ai juste besoin de toi, toi.

 
Publié par 14363 4 5 7 le 22 mai 2018, 08:17.
Be More Kind
Chanteurs : Frank Turner
Albums : Be More Kind

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000