Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «the light is coming (Ft. Nicki Minaj)» par Ariana Grande

the light is coming
La lumière arrive

Intro
You wouldn't let anybody speak and instead— (1)

Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...

Nicki:
Ay yo, trophy wife, out you won me
Ay yo, femme de trophée, tu m’as gagné
Until you had to find out it's one me
Jusqu’à ce que t’as eu à trouver qu’je suis unique
Now you benched, aww, your bum knee
Maintenant t’es mis de côté, aww, le genou cassé (2)
Now I'm the bad guy, call me Chun-Li (ooh)
Là j’suis l’méchant, appelle moi Chun-Li (3)
'Cause you was slippin', yep, you clumsy
Car tu glissais, ouais, ptit maladroit
And everything I peep, can't just unsee
Et tous mes clins d’œil sont juste inratables
Sips tea, and it's unsweet
J’avale aisément ton amertume
Respect bad gyal when mi done speak
Attends qu’je finisse avant de parler
Now we shooting the shot like drive-by
Maintenant on se tire dessus comme des gangs
Why you had to make me go call up my side guy?
Pourquoi fallait qu’tu m’fasses appeler mon bouche trou ?
Can't let a f-boy eff up my nice vibes
J’peux pas laisser un fuckboy(4) merder ma bonne humeur
Yo Ariana, come let me give you a high five
Yo Ariana, viens qu'j'te check

Ari:
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...

What did she say? What did he say?
Elle a dit quoi ? Il a dit quoi ?
You don't listen 'cause you know everything
T’écoutes jamais car t’imagines tout savoir
You don't even need dreams
T’as même pas besoin de rêver
Tellin' everybody, "Stay woke, don't sleep"
À dire à tout le monde “Restez eveillé, ne dormez pas”

Ah, gonna break that shit down
Ah, j’vais stopper tout ce bordel
You don't wait until they wait another round
Tu n’attends que lorsqu’ils attendent leur tour
Ah, guess you're way above it now
Ah, j’imagine que t’es au dessus de tout, là
And that's your way to love it now
Et c’est ta façon de dire ‘Je t’aime’

I've been into you, shit that you've been through
J’t’ai soutenu, même après tout le merdier qui t’est arrivé
They are so confused, who cares about the rational?
Ils sont tellement confus, qu’importe la logique ?
If it ain't your view
Si c’est pas ton point de vue
That's the bottom line
Alors c’est la parole de trop
Know-it-all (know-it-all)
C’est du déjà vu
Give you a box of chances, every time you blow it all (blow it all)
J’t’ai donné un paquet de chances que t’as fini par foutre en l'air (5)
As if it were shade, you would just throw it all (throw it all)
Comme de la mauvaise critique, tu déballes tout
It's like you're trying not to glow at all (glow at all)
C’est comme si t’essayais d’éviter à tout prix la lumière
Know-it-all (know-it-all)
C’est rien que du déjà vu

The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole, stole, st-st-stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...

Why do we have chemistry?
Pourquoi avons-nous une telle alchimie ?
With a need for speed
Avec un besoin de foncer
Doin' things that trouble clings to
Faisant les choses avec trop d’accroche
And burns off our wings
On finit par perdre ses ailes

Ah, gonna break that shit down
Ah, j’vais stopper tout ce bordel
You don't wait until they wait another round
Tu n’attends que lorsqu’ils attendent leur tour
Ah, guess you're way above it now
Ah, j’imagine que t’es au dessus de tout, là
And that's your way to love it now
Et c’est ta façon de dire ‘Je t’aime’

I've been into you, shit that you've been through
J’t’ai soutenu, même après tout le merdier qui t’est arrivé
They are so confused, who cares about the rational?
Ils sont tellement confus, qu’importe la logique ?
If it ain't your view
Si c’est pas ton point de vue
That's the bottom line
Alors c’est la parole de trop
Know-it-all (know-it-all)
C’est du déjà vu
Give you a box of chances, every time you blow it all (blow it all)
J’t’ai donné un paquet de chances que t’as fini par foutre en l'air
As if it were shade, you would just throw it all (throw it all)
Comme de la mauvaise critique, tu déballes tout
It's like you're trying not to glow at all (glow at all)
C’est comme si t’essayais d’éviter à tout prix la lumière
Know-it-all (know-it-all)
C’est rien que du déjà vu

The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole, stole, st-st-stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...
The light is coming to give back everything the darkness stole
La lumière arrive pour rendre tout ce que l’obscurité a pris
You wouldn't let anybody speak and instead—
Vous ne donnez jamais la parole à personne, et comme ça...

__________
(1)Cette introduction à la chanson est tirée d'une confrontation en 2009 entre un membre du public et le sénateur de Pennsylvanie 'Arlen Specter' (D). La réunion publique s'est fini en désagrément tournant autour de la question de l'assurance privée dans le cadre de la proposition de soins de santé démocratiques. Un homme s'est levé, mécontent puis a répondu à son tour:
"Je vais dire ce que je pense avant de partir, car vous m'aviez donné la permission. J'ai appelé à votre bureau et on m'a dit que j'aurais ma parole[...] car je suis venu avec une intention de m'exclamer, et à la place, vous refuse les propos de tout le monde..."

(2)Sûrement une référence à son ancienne situation face à Remy Ma avec qui elle s'était disputée en 2017. En fin de compte,
Nicki pense que malgré tout le drama que Remy a utilisé pour retourner la société contre elle, celle-là reste de côté et rate son coup.

(3) Autre référence, celle-ci à son single Chun-Li.

(4) Un fuckboy est un mec qui est souvent représenté comme quelqu'un qui ne pense qu'à son image et préfère les relations sexuelles aux sérieuses.

(5) Ari fait probablement référence à sa relation "toxique" avec Mac Miller.

 
Publié par 5954 1 2 6 le 9 juillet 2018, 06:39.
Sweetener
Chanteurs : Nicki Minaj, Ariana Grande
Albums : Sweetener

Voir la vidéo de «the light is coming (Ft. Nicki Minaj)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000