Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Esto No Para» par Kase.O

Una vuelta más del planeta bajo el sol.
Un tour de plus de la planète sous le Soleil.
Dios está llamando a su puesto de control.
Dieu est en train d'appeler son poste de contrôle.
Un poco más abajo el pequeño Lucifer
Un peu plus bas le petit Lucifer
Seduce a los humanos vestido de mujer.
Séduit les humains habillé en femme.
La llaman Libertad, otros democracia,
Ils l'appellent Liberté, d'autres démocraties,
Vestida de Justicia, oculta su falacia.
Habillée en Justice, elle cache sa tromperie.
Tiene convencida a toda la población,
Elle a convaincu toute la population,
Mensajera de la paz a la que llaman religión.
Messagère de la paix qu'ils appellent religion.
Pero ella quiere guerra, celebra cada muerte,
Mais elle veut la guerre, elle célèbre chaque mort,
Matan en su nombre y tienen nombres diferentes.
Ils tuent en son nom et ont des noms différents.
Siempre disfrazada, porque es inteligente,
Toujours déguisée, parce qu'elle est intelligente,
Tiene todos los medios, ella elige al presidente.
Elle a tous les médias, elle élit le président.
Fieles sirvientes le llevan de comer,
De fidèles serviteurs lui apportent à manger,
Sufrimiento humano a cambio de poder.
De la souffrance humaine en échange de pouvoir.
A todos los niveles se ven sus artes crueles,
À tous les niveaux se voient ses arts cruels,
Maltratan animales, niños y mujeres.
Ils maltraitent des animaux, des enfants et des femmes.
Suena M 16, AK-47,
Ça sonne M 16, AK-47 (armes),
Suena 22, suena MAC-11,
Ça sonne 22, ça sonne MAC-11,
Suena Antipersona, suena Carro Bomba,
Ça sonne (mine) antipersonnel, ça sonne voiture piégée,
Suena Chin-Chin, brindan en la sombra.
Ça fait chin-chin, ils trinquent dans l'ombre.
Estas entidades rigen el planeta,
Ces entités régissent la planète,
Sufrimiento humano es lo que les alimenta.
La souffrance humaine est ce qui les alimente.
Muertes por la guerra, muertes por la droga,
Des morts pour la guerre, des morts pour la drogue,
Todos son ofrendas a la misma señora.
Tous sont des offrandes à la même dame.

¡ Macho, esto no para ! (don't stop)
Mec, cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para ! (don't stop)
Cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para, porque nadie lo para !
Cela n'arrête pas, parce que personne ne l'arrête !
¡ Y si nadie lo para, (don't stop)
Et si personne ne l'arrête, (n'arrête pas)
Esto no para ! (don't stop)
Cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para, porque nadie se para !
Cela n'arrête pas, parce que personne ne s'arrête !
¡ Y si nadie se para, (don't stop)
Et si personne ne s'arrête, (n'arrête pas)
Esto no para ! (don't stop)
Cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para, porque nadie lo para !
Cela n'arrête pas, parce que personne ne l'arrête !
¡ Y si nadie lo para, nadie dice nada,
Et si personne ne l'arrête, personne ne dit rien,
Prepárate para la que se prepara !
Prépare-toi pour celle qui se prépare !

Nadie dice nada, todo está amañado,
Personne ne dit rien, tout est truqué,
Otro ladrón sale riendo del juzgado.
Un autre voleur sort en riant de la salle d'audience.
Son todos amigos, chupan del Estado,
Ils sont tous amis, ils profitent de l'Etat,
Nadie los controla, son crimen organizado.
Personne ne les contrôle, se sont des crimes organisés.
Viajan con millones, campan a sus anchas,
Ils voyagent avec des millions, errent à leur aise,
Hacen la ley a la medida de su trampa.
Ils font la loi à la hauteur de leur tromperie.
Políticos cléptomanos rigen los países,
Des politiques cleptomanes gouvernent les pays,
Pueblo cocaínomano no mete las narices.
Le peuple cocaïnomane ne s'y intéresse pas.
Pueblo traicionado, sordo por el ruido,
Le peuple trahi, sourd de tant de bruit,
Pueblo desquiciado porque no hay un objetivo.
Peuple dérangé parce qu'il n'y a pas d'objectif.
No hay buenos ejemplos, reina la ignorancia,
Il n'y a pas de bons exemples, l'ignorance règne,
Caldo de cultivo para la intolerancia.
Terreau pour l'intolérance.
Pueblo silenciado, pueblo sentenciado,
Peuple mis en sourdine, peuple condamné,
Para los indignados tienen perros preparados.
Pour les indignés ils ont des chiens préparés.
Si manifestarse es un peligro y expresarse es un delito
Si manifester est un danger et s'exprimer est un délit
¿Qué ley? ¿Qué juez nos protege de los políticos?
Quelle loi ? Quel juge nous protège des politiques ?
¿Es la ley para el hijo del juez?
Est-ce la loi pour le fils du juge ?
¿O es la ley para el hijo del rey?
Ou est-ce la loi pour le fils du roi ?
Huele a cloaca, mundos paralelos,
Ça sent le cloaque, des mondes parallèles,
Lavan tu cerebro mientras lavan su dinero.
Ils lavent ton cerveau pendant qu'ils lavent leur argent.
¡ Mas todo cambiará de forma brusca !
Mais tout changera brusquement !
¡ Si dos o más personas se juntan por una causa justa !
Si deux personnes ou plus se réunissent pour une cause juste !
¡ Corto y devuelvo la conexión, que alguien traiga una solución !
Je coupe et je ramène la connexion, que quelqu'un apporte une solution !

¡ Porque macho esto no para ! (don't stop)
Parce que mec ça n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para ! (don't stop)
Cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para, porque nadie lo para !
Cela n'arrête pas, parce que personne ne l'arrête !
¡ Y si nadie lo para, (don't stop)
Et si personne ne l'arrête, (n'arrête pas)
Esto no para ! (don't stop)
Cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para, porque nadie se para !
Cela n'arrête pas, parce que personne ne s'arrête !
¡ Y si nadie se para, (don't stop)
Et si personne ne s'arrête, (n'arrête pas)
Esto no para ! (don't stop)
Cela n'arrête pas ! (n'arrête pas)
¡ Esto no para, porque nadie lo para !
Cela n'arrête pas, parce que personne ne l'arrête !
¡ Y si nadie lo para, nadie dice nada,
Et si personne ne l'arrête, personne ne dit rien,
Prepárate para la que se prepara ! (don't stop)
Prépare-toi pour celle qui se prépare ! (n'arrête pas)

Si tienes frío, ¡ muévete !
Si tu as froid, bouge-toi !
Si estás cansado de esperar, ¡ muévete ! (don't stop)
Si tu es fatigué d'attendre, bouge-toi ! (n'arrête pas)
Si tienes frío, ¡ muévete !
Si tu as froid, bouge-toi !
Si estás cansado de esperar, ¡ muévete ! (don't stop)
Si tu es fatigué d'attendre, bouge-toi ! (n'arrête pas)
Si tienes frío, ¡ muévete !
Si tu as froid, bouge-toi !
Si estás cansado de esperar, ¡ muévete ! (don't stop)
Si tu es fatigué d'attendre, bouge-toi ! (n'arrête pas)
Si tienes frío, ¡ muévete !
Si tu as froid, bouge-toi !
Si estás cansado de esperar, ¡ muévete ! (don't stop)
Si tu es fatigué d'attendre, bouge-toi ! (n'arrête pas)
¡ Muévete !
Bouge-toi !
¡ Muévete !
Bouge-toi !
¡ Muévete !
Bouge-toi !
¡ Muévete !
Bouge-toi !
¡ Muévete !
Bouge-toi !

 
Publié par 5331 2 2 4 le 31 juillet 2018 à 7h42.
El Círculo
Chanteurs : Kase.O
Albums : El Círculo

Voir la vidéo de «Esto No Para»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000