Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Red Water (Christmas Mourning)» par Type O Negative

Red Water (Christmas Mourning) (*)
(L'Eau rouge (Chagrin de Noël)) (*)

Wake up, it's Christmas mourn,
Réveille-toi, c'est le chagrin de Noël,
Those loved have long since gone.
Ces êtres aimés sont partis depuis longtemps.

The stocking are hung but who cares ?
Les chaussettes sont alignées, mais à quoi bon ?
Preserved for those no longer there.
Gardées pour ceux qui ne sont plus là.

Six feet beneath me sleep.
Six pieds sous terre, ils dorment.

Black lights hang from the tree, (**)
Des guirlandes noires enlacent le sapin, (**)
accents of dead holly.
avec des accents de houx mort.

Whoa, mistletoe
Whoa, du gui
(It's growing cold) (***)
(Pourquoi s'en réjouir) (***)
I'm seeing ghost,
Je vois des fantômes
(I'm drinking old)
(Je bois à en vieillir)

Red water
L'eau rouge
Red water
L'eau rouge
(Red water)
(L'eau rouge)
Red water chase them away.
L'eau rouge les chasses.

My table's been set for but seven,
Ma table était dressée pour pas plus de sept,
just last year I dined with eleven.
quand l'année dernière, elle l'était pour onze.
Goddamn ye,
Allez crever,
merry gentlemen.
vous, gens heureux.

Whoa, mistletoe
Whoa, du gui
(It's growing cold) (***)
(Pourquoi s'en réjouir) (***)
I'm seeing ghost,
Je vois des fantômes
(I'm drinking old)
(Je bois à en vieillir)

Red water
L'eau rouge
Red water
L'eau rouge
(Red water)
(L'eau rouge)
Red water chase them away.
L'eau rouge les chasses.

Chase them away.
Les chasses.
(Don't chase them away.)
(Ne les chasses pas.)
___________

(*) Mourning est ici un jeu de mot entre "Morning" = Matin et "Mourning" = Deuil. Afin de transposer cette astuce de Peter en français, j'ai ainsi choisi d'utiliser le mot "chagrin" pour sa rime et parce que le sens y était assez proche sans en être dénaturé.
Quant à l'eau rouge, il s'agit sans conteste du vin, Peter ayant été un œnophile convaincu.

(**) Il s'agit bien évidemment de guirlandes électriques.

(***) Tournure un peu maladroite d'idiomatisme. To grow cold signifie Perdre tout intérêt vis à vis de quelque chose ou quelqu'un. Mais nécessaire pour la rime.

 
Publié par 837 1 5 le 30 juillet 2018, 14:01.
October Rust (1996)
Chanteurs : Type O Negative
Albums : October Rust

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000