Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Date Night» par Father John Misty

Date Night
Rencard

Nothing surprises me much
And my hobbies include
Laughing in the dark
Do you want to go to the farm?
Do you want to go to the park?
I'll get you ice-cream if you give me your card

Rien ne me surprend beaucoup
Et parmi mes passe-temps il y a
Rire dans le noir
Veux-tu aller à la ferme ?
Veux-tu aller au parc ?
Je t'achèterai une glace à la coco si tu me donnes ta carte
(1)

Nothing impresses me much
I've got a great attitude
And a map to the stars
I've got your number from that sign in the lawn
I also want to vanquish evil but my mojo is gone

Rien ne m'impressionne beaucoup
J'ai la grande classe
Et le plan qui mène aux étoiles
J'ai ton numéro grâce à cette pancarte dans la pelouse
Je veux également vaincre le mal, mais j'ai perdu mon mojo
(2)

Come on, I bet you know most of my friends
They're some real exclusive dudes from just around the bend
They're playing demos
Oh, they're wearing Dries
I can escort you down the runway, I just joined the police...
Just right now! So you wanna be a grifter like me?
Are you hearing impaired with your own URL?
I'm the second coming
Oh, I'm the last to know
I didn't get invited but I know where to go

Viens, je parie que tu connais la plupart de mes amis
C'est vraiment des mecs exceptionnels
Ils sont tous du coin juste à côté
(3)
Ils passent des maquettes
Oh, ils portent du Dries
(4)
Je peux t'accompagner au pied du défilé, je viens de joindre la sécu à l'instant
Là tout de suite! Alors comme ça tu veux être une escroc comme moi ?
Ton site perso est accessible aux malentendants?
(5)
C'est mon retour sur terre (6)
Oh, je suis le dernier à savoir
Que je n'ai pas été convié mais je sais où aller

__________
(1) ''Ice cream'', en argot américain, désigne la drogue ; d'où l'astuce pour obtenir le même sens ambigu.
(2) Référence à une réplique de ''Austin Powers, l'espion qui m'a tirée'', lequel combat le Dr Denfer (Evil en V.O) : « Crotte alors, j'ai perdu mon mojo! »
(3) NB : ''around the bend'' veut également dire la défonce (drogues, alcool...). En argot américain, l'expression désigne le fait d'avoir 30 ans.
(4) Dries Van Noten: styliste belge ''branché'' qu'apprécie et ''porte'' FJM (il le nomme par son prénom pour frimer, faire chic).
(5) Sens peu évident et traduction assez libre : il se peut que sa partenaire tienne un blog avec des vidéos.
(6) ''second coming'' (littéralement, seconde venue) renvoie au retour de Jésus-Christ.

 
Publié par 5975 2 3 5 le 4 août 2018 à 8h36.
God's Favourite Customer
Chanteurs : Father John Misty

Voir la vidéo de «Date Night»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000