Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sincerity Is Scary» par The 1975

And irony is ok, I suppose, culture is to blame
L'ironie est ok, je suppose qu'il faut accuser la culture
You try and mask your pain in the most postmodern way
Tu essayes de masquer ta douleur de la façon la plus postmoderne
You lack substance when you say something like "oh what a shame"
Tu manques de fond quand tu dis quelque chose comme "oh, quel dommage"
It's just a self-referential way that stops you having to be human
C'est juste une habitude autoréférentielle qui t'empêche de devoir être humain
I'm assuming you'll balloon when you remove the dirty spoon
Je suppose que tu gonfleras lorsque tu auras retiré la cuillère sale
And start consuming like a human, that's what I am assuming
Et que tu commenceras à consommer comme un humaine, c'est ce que je suppose (1)

I'm sure that you're not just another girl
Je suis sûr que tu n'es pas comme toutes les autres filles
I'm sure that you're gonna say that I was sexist
Je suis sûr que tu vas dire que c'était sexiste
I feel like you're running out of all the things I like you for
J'ai l'impression que tu es à court des choses pour lesquelles je t'apprécie

Why can't we be friends, when we are lovers?
Pourquoi ne pouvons-nous pas êtres amis lorsque nous sommes amants ?
'Cause it always ends with us hating each other
Parce qu'à la fin, on finit toujours par se détester
Instead of calling me out you should be pulling me in
Au lieu de me dénoncer, tu devrais m'attirer vers toi
"I've just got one more thing to say"
"J'ai juste un dernier truc à dire"

And why would you believe you could control how you're perceived
Et pourquoi tu crois que tu peux contrôler la façon dont tu es perçu
When at you're best you're intermediately versed in your own feelings?
Alors que lorsque tu es au meilleur niveau, tu es immédiatement noyé dans tes propres sentiments ?
Keep on putting off conceiving, it's only you that you're deceiving
Continue de repousser les conceptions, il n'y a que toi que tu déçois
Oh, don't have a child, don't cramp your style, I'll leave it
N'aie pas d'enfant, ne sois pas un boulet, je partirai

Why can't we be friends, when we are lovers?
Pourquoi ne pouvons-nous pas êtres amis lorsque nous sommes amants ?
'Cause it always ends with us hating each other
Parce qu'à la fin, on finit toujours par se détester
Instead of calling me out you should be pulling me in
Au lieu de me dénoncer, tu devrais m'attirer vers toi
"I've just got one more thing to say"
"J'ai juste un dernier truc à dire"

I'm just pissed off because you pied me off
Je suis juste énervé parce que tu m'as ignoré
After your show when you let go
Après ton concert lorsque tu as lâché
Of my hand in front of some sket
Ma main devant une salope
Who wanted to bitch on you
Qui voulait raconter des conneries sur toi
__________
1 : Matty fait référence à l'addiction à l'héroïne, qui fait perdre l'appétit. Une fois que la personne dont il parle sera sobre et n'utilisera plus de "cuillère sale" pour se droguer, elle pourra manger normalement et donc "gonfler".

 
Publié par 8680 1 2 5 le 19 octobre 2018, 13:59.
A Brief Inquiry Into Online Relationships
Chanteurs : The 1975

Voir la vidéo de «Sincerity Is Scary»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000