Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tie Dye On The Highway» par Robert Plant

Good morning !
Bonjour !
What we have in mind is breakfast in bed for four hundred thousand !
Ce que nous avons en tête est un petit déjeuner au lit pour quatre cent mille !²

Tie dye on the highway
Teinture sur l’autoroute
See the garlands in your hair
Vois les guirlandes dans tes cheveux
If you’re goin' my way, come along
Si tu prends mon chemin, alors viens
What a beautiful sky, at we just have to stop and stare
Quel beau ciel, il suffit que nous nous arrêtions et regardions
See the beautiful colours fill the air
Vois les belles couleurs qui remplissent l'air
(Just a messenger of peace)
(Juste un messager de paix)

Oh, do you remember across the burning years ?
Oh, tu te souviens, à travers les années brûlées ?
Sweet smell of the mistery, I recall
Le doux parfum du mystère, je m'en souviens
Hey, mi amigo !
Hey, mon ami !
With a smile through all of my fear
Avec un sourire à travers toutes mes peurs
Old how it lingers, touched our souls
Depuis longtemps cela pollue nos âmes

With the messengers of peace
Avec les messagers de la paix
And the company of love
Et la compagnie de l'amour
All the passion and release
Toute la passion et l'abandon³
And the love from up above
Et l'amour d'au dessus
Aah, say you will come back with me
Aah, dis que tu reviendras avec moi
Say you will come back
Dis que tu reviendras
(We must be in heaven, man !)
(Nous devons être au paradis !)

Oh yeah, now come on !
Oh yeah, maintenant viens !
Tie dye on the highway
Teinture sur l'autoroute
The wheels still turning round
Les roues tournent toujours
Dance the Mariachi, take my hand
Danse le Mariachi, prends ma main
Hope springs eternal and laughter spilling song
L’espoir jaillit éternellement et le son des éclats de rire
Movin in the mystic wasted land
Retentit dans la terre mystique spoliée

With the messengers of peace
Avec les messagers de la paix
And the company of love
Et la compagnie de l’amour
All the fashion that release
Toutes les modes libérées
And the love will never die
Et l'amour ne mourra jamais
(You know that it is true)
(Tu sais que c’est vrai)
From the desert in my heart
Dans le désert dans mon cœur
With the innocence of love
Avec l'innocence de l’amour
All the fashion that release
Toute les modes libérées
And the love will never die
Et l'amour ne mourra jamais

Aah, say you will come back with me, say you will come back
Aah, dis que tu reviendras avec moi, dis que tu reviendras
Aay, say you will come back with me, say you will come back
Aah, dis que tu reviendras avec moi, dis que tu reviendras.

(Three days ! Three days !)
(Trois jours ! Trois jours !)
(We just love you ! We just love you !)
(Nous t’aimons ! Nous t’aimons !)

__________
(1) Il veut probablement parler d'une tâche de gasoil sur la route.
(2) Tourner autrement, la phrase signifie que tout ce que nous avons en tête depuis que l’humain est sur terre (Environ 400 000 ans), c’est notre petite personne. On ne se préoccupe que de nous.
(3) '’Release’’ dans cette phrase, signifie '’se laisser aller'', mais dans le bon sens. Comme '’Se libérer de choses qui nous sont négatives''. C’est une sorte de délivrance, de relâchement.
(4) Dieu.

 
Publié par 11186 3 3 6 le 29 novembre 2018 à 5h58.
Sixty Six To Timbuktu
Chanteurs : Robert Plant

Voir la vidéo de «Tie Dye On The Highway»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Miléna&The80' Il y a 5 an(s) 4 mois à 17:27
11186 3 3 6 Miléna&The80' Je n'ai que 16 ans et c'est moi qui publie, en 2018 ce morceau ? Bon ok, c'est pas Led Zeppelin, mais moi j'adore aussi !
Caractères restants : 1000