Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «ROCKET» par Mino

물이 올랐어 요즘 하는 건 꼭 씌인 듯해 귀신
무대 뒤에서 기도 후에 하는 건 빙의
MINO 발음에 된소리 없어도 된 놈이지
But 쉬운 이름 돈 줘도 못 불러 (Eazy eazy)

Je réussis tout ce que j’entreprends aujourd’hui, c’est comme si j’étais bénis
Après avoir prié dans les coulisses, je métamorphose les âmes sur scène
Même s’il n’y a pas de sons appuyé dans MINO
Je reste quand même un bon gars
Bien que mon nom soit facile à prononcer
Tu ne peux pas me joindre, même si tu paye
Facile, facile

울었네 또 저 누난, 몇 명을 울리는지
I’m a bad boy 아마 내 여친은 50million
그럼에도 사랑은 공평하게 주지
집 앞에 오는 애들 빼고 I love all my ladies

Cette noona qui pleure, combien vais-je en faire pleurer encore ?
Je suis un mauvais garçon, mes petites amies, j’en ai probablement 50millions
Pourtant, je les aime toutes de la même manière
Hormis celles qui viennent devant ma maison
J’aime toutes mes femmes

All day so high high 더 높게
이러다가 NASA 가겠네
타타 내 등에 타타 내 등에

Toute la journée, je suis tellement haut, tellement haut
A ce stade, j’arriverai au niveau de la NASA
Saute sur mon dos, saute sur mon dos
(1)

3,2,1 발사 로켓 삐융~
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사
(로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사) 삐융~
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사 (Go)
(로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사)

3,2,1 Lancement de la fusée swoosh
Sauter sur la fusée et décoller
Sur la fusée, fusée et décoller
(Sauter sur la fusée et décoller)
Sur la fusée, fusée et décoller swoosh
Sauter sur la fusée et décoller
Sur la fusée, fusée et décoller
(Sauter sur la fusée et décoller)
Sur la fusée, fusée et décoller

아폴로를 빨어 (Woo yeah)
그래도 안드로메다로 (Too high)
약한 놈들 앞에 암스트롱
중력이 날 끌어도 넌 안돼 어그로 (Never never)

S’en foutre d’Appollo woo yeah (2)
J’irais quand même sur Andromède (trop haut) (3)
Avant ceux qui sont faible, je suis Amstrong (4)
La gravité pourrait me ramener a terre, mais mes ennemis ne pourront (jamais, jamais)

로켓을 타고 날아가니 밑에 보이는 빡빡이
들의 귀여운 정수리 Man 그만둬 저울질
기름 떨어지면 들려 우주정거장에 파킹 (Skrrrrr)
알다시피 내가 가는 길은 절대 안 막힘

Maintenant que j’ai décollé sur ma fusée
Je peux voir des têtes chauves en dessous
Avec des couronnes sur leur tête
Quand il n’y aura plus de carburant, on s’arrêtera à la station spatiale
Comme vous le savez, le chemin que je prends n’est jamais barré

All day so high high 더 높게
이러다가 NASA 가겠네
타, 타 내 등에 타, 타 내 등에

Toute la journée, je suis tellement haut, tellement haut
A ce stade, j’arriverai au niveau de la NASA
Saute sur mon dos, saute sur mon dos

3,2,1 발사 로켓 삐융~
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사
(로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사) 삐융~
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사 (가자)
(로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사)

3,2,1 Lancement de la fusée swoosh
Sauter sur la fusée et décoller
Sur la fusée, fusée et décoller
(Sauter sur la fusée et décoller)
Sur la fusée, fusée et décoller swoosh
Sauter sur la fusée et décoller
Sur la fusée, fusée et décoller
(Sauter sur la fusée et décoller)
Sur la fusée, fusée et décoller

Walking on the moon 토끼들이 날 반기네 오
가득한 헬륨 다음 행성까지 단숨에 또
Walking on the moon 바니걸들이 춤을 추네 오
마시자 헬륨 우주 끝까지

Marchant sur la lune, des lapins m’ont salué (5)
Rempli d’hélium, je me dirige vers une autre planète en un seul souffle
Marchant sur la lune, des lapines étaient en train de danser, whoa
Prenons de l’hélium pour faire le tour de l’espace

3,2,1 로켓 삐융~
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사 (Feel so good)
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 로켓 (Oh yeah)
로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사 (Feel so good)
(로켓 타고 발사, 로켓 로켓 타고 발사)

Sauter sur la fusée et décoller, Sauter sur la fusée et décoller (je me sens si bien)
Sur la fusée, fusée et décoller, Sauter sur la fusée et décoller, oh yeah
Sauter sur la fusée et décoller, Sauter sur la fusée et décoller (je me sens si bien)
Sur la fusée, fusée et décoller, Sauter sur la fusée et décoller, oh yeah

_____________________

Explications :

1) En coréen ‘NASA’ et ‘dos’ riment

2) Fait référence à une célèbre marque de bonbon coréenne mais aussi à la mission spatiale, faisant ainsi un clin d’œil au thème principal de la chanson : l’espace

3) Fait référence à une expression coréenne « Aller sur Andromède »utilisée lorsque la conversation vire sur un sujet étrange ou devient illogique.

4) Mino utilise ici le nom du célèbre astronaute Amstrong (restant dans le thème de sa chanson), mais peut aussi être lu comme « I’m strong » (je suis fort en anglais)

5)Dans le folklore coréen, il est courant de penser que la Lune est peuplée de lapins

 
Publié par 211 3 le 3 décembre 2018, 07:28.
XX
Compositeurs : Mino
Auteurs : Mino
Producteurs : Mino
Albums : XX

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000