Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Whalien 52» par BTS / 방탄소년단


The most lonely creature in the world
La créature la plus solitaire au monde
I’m a whale
Je suis une baleine
Do you want to know my story?
Veux-tu connaître mon histoire ?
I’ve never told this to anybody (Yeah, come on)
Je ne l’ai jamais racontée à personne (Oui, vas-y)

이 넓은 바다 그 한가운데
Au milieu du vaste océan
한 마리 고래가 나즈막히 외롭게 말을 해
Une baleine solitaire parle doucement
아무리 소리쳐도 닿지 않는 게
Peu importe à quel point elle criera, personne ne l’entendra
사무치게 외로워 조용히 입 다무네
Elle se sent si isolée qu’elle préfère se réduire au silence
아무렴 어때 뭐가 됐던 이젠 뭐 I don’t care
Maintenant ça va, je m’en fiche
외로움이란 녀석만 내 곁에서 머물 때
L’unique chose qui reste à mes côtés est la solitude
온전히 혼자가 돼 외로이 채우는 자물쇠
Je suis devenu complètement seul
누군 말해 새끼 연예인 다 됐네
Certains disent « Oh b*tard, tu es devenu une célébrité ? »
Oh f*ck that, 그래 뭐 어때 누군가 곁에
Oh et m*rde, ouais et alors ? Puisque personne
머물 수 없다 한대도 그걸로 족해
N’est à mes côtés, ça me va très bien comme ça
날 향해 쉽게 얘기하는 이 말은 곧 벽이 돼
Pourtant ces mots qui sortent si facilement de ma bouche deviennent une barrière
외로움조차 니들 눈엔 척이 돼
Même la solitude devient une chose visible

그 벽에 갇혀서
Même si je n’arrive pas à respirer
내 숨이 막혀도
Car je suis étouffé par ces murs
저 수면 위를 향해
J’essaye de sortir la tête de l’eau
Hey oh, oh hey oh yeah

Lonely lonely lonely whale
Une baleine solitaire
이렇게 혼자 노래불러
Qui chante toute seule comme cela
외딴 섬 같은 나도
Même moi, qui suis telle une île solitaire,
밝게 빛날 수 있을까
Peux faire semblant de rayonner

Lonely lonely lonely whale
Une baleine solitaire
이렇게 또 한 번 불러봐
Qui essaye à nouveau d’appeler comme cela
대답 없는 이 노래가
Jusqu’à que cette chanson sans réponse
내일에 닿을 때까지
Atteigne demain

No more, no more baby
Plus jamais, plus jamais, bébé
No more, no more
Plus jamais, plus jamais
끝없는 무전 하나
Ce message interminable
언젠가 닿을 거야
Finira un jour par être entendu
저기 지구 반대편까지 다
Partout, jusqu’à l’autre bout du monde

No more, no more baby
Plus jamais, plus jamais, bébé
No more, no more
Plus jamais, plus jamais
눈먼 고래들조차
Mêmes les baleines aveugles
날 볼 수 있을 거야
Finiront par me voir
오늘도 다시 노래하지 나
Aujourd’hui encore, je chante

세상은 절대로 몰라
Le monde ne saura jamais à quel point je suis triste
내가 얼마나 슬픈지를
Ma souffrance est telle l’eau et l’huile, impossible à concilier
내 아픔은 섞일 수 없는 물과 기름
C’est seulement quand j’émerge à la surface de l’eau que je
그저 난 수면 위에서만 숨을 쉴 때 관심 끝
Respire, et que je suscite l’intérêt de quelqu’un
외로운 바닷속 꼬마
Un enfant seul dans l’océan, j’aimerais moi aussi qu’on me remarque
나도 알리고 싶네 내 가치를 Everyday
Tous les jours je voudrais qu’on reconnaisse ma valeur
걱정의 멀미를 해 늘 스티커는 귀 밑에
Je deviens malade d’inquiétude, des patchs toujours collés derrière mes oreilles
Never end, 왜 끝은 없고 매번 hell
C’est sans fin, pourquoi cet enfer ne peut-il s’arrêter ?
시간이 가도 차가운 심연 속의 Neverland
Le temps passe, au sein de cet abysse glacial et vide
But 늘 생각해 지금 새우잠 자더라도 꿈은 고래답게
Mais maintenant je pense toujours, que même si je dors comme une crevette, mes rêves sont ceux d’une baleine
다가올 큰 칭찬이 매일 춤을 추게 할거야
L’éloge que je recevrai me pousse à danser (1) chaque jour
나답게 Ye i’m swimmin’
Oui ainsi je nage

내 미래를 향해 가
J’avance vers mon futur
저 푸른 바다와
Dans cette mer bleue
내 헤르츠를 믿어
Et j'ai confiance en mes Hertz (2)
Hey oh, oh hey oh yeah

Lonely lonely lonely whale
Une baleine solitaire
이렇게 혼자 노래불러
Qui chante toute seule comme cela
외딴 섬 같은 나도
Même moi, qui suis telle une île solitaire,
밝게 빛날 수 있을까
Peux faire semblant de rayonner

Lonely lonely lonely whale
Une baleine solitaire
이렇게 또 한 번 불러봐
Qui essaye à nouveau d’appeler comme cela
대답 없는 이 노래가
Jusqu’à que cette chanson sans réponse
내일에 닿을 때까지
Atteigne demain

어머니는 바다가 푸르다 하셨어
Ma mère m’a dit que la mer était bleue
멀리 힘껏 니 목소릴 내라 하셨어
De faire porter ma voix aussi loin que je le pourrai
그런데 어떡하죠 여긴 너무 깜깜하고
Mais que faire, il fait si sombre et
온통 다른 말을 하는 다른 고래들 뿐인데
Toutes les autres baleines parlent une autre langue
I juss can’t hold it ma 사랑한다 말하고 싶어
Je n’en peux plus maman, je voulais juste te dire que je t’aime
혼자 하는 돌림 노래, 같은 악보 위를 되짚어
Je veux revenir à cette chanson, à cette mélopée que je me chante à moi-même
이 바다는 너무 깊어 그래도 난 다행인 걸
La mer est trop profonde, mais je suis chanceux
(눈물 나도 아무도 모를테니)
(Car même si je pleure, personne ne le saura)
I’m a whalien
Je suis un balien (3)

Lonely lonely lonely whale
Une baleine solitaire
이렇게 혼자 노래불러
Qui chante toute seule comme cela
외딴 섬 같은 나도
Même moi, qui suis telle une île solitaire,
밝게 빛날 수 있을까
Peux faire semblant de rayonner

Lonely lonely lonely whale
Une baleine solitaire
이렇게 또 한 번 불러봐
Qui essaye à nouveau d’appeler comme cela
대답 없는 이 노래가
Jusqu’à que cette chanson sans réponse
내일에 닿을 때까지
Atteigne demain

No more, no more baby
Plus jamais, plus jamais, bébé
No more, no more
Plus jamais, plus jamais
끝없는 무전 하나
Ce message interminable
언젠가 닿을 거야
Finira un jour par être entendu
저기 지구 반대편까지 다
Partout, jusqu’à l’autre bout du monde

No more, no more baby
Plus jamais, plus jamais, bébé
No more, no more
Plus jamais, plus jamais
눈먼 고래들조차
Mêmes les baleines aveugles
날 볼 수 있을 거야
Pourront me voir
오늘도 다시 노래하지 나
Aujourd’hui encore, je chante
___________
« Whalien 52 » fait référence à une baleine découverte dans les années 1980 qui émet à une fréquence de 52Hz, bien plus aigüe que tous ses congénères, ce qui la rend incapable de communiquer avec eux. Les paroles dressent un parallèle entre sa solitude et le sentiment d’isolement ressenti par tous ceux qui n’arrivent pas à exprimer leur souffrance.
__________
(1) Le groupe qui a écrit et chanté ce morceau (BTS) accompagne souvent ses performances de danse, pour lesquelles ils s’entraînent intensément.
(2) Les Hertz font référence à la fréquence émise par la baleine (52 Hz)
(3) « Balien » est ici un mélange entre "baleine" et "alien" : Il se sent étranger par rapport au monde qui l'entoure, à l'instar de la baleine qui émet une fréquence de 52 Hz.

 
Publié par 1070 1 4 le 13 janvier 2019, 07:55.
The Most Beautiful Moment in Life: Young Forever

Voir la vidéo de «Whalien 52»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000