Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Not Giving In» par Tom Walker

Take my hand, we can find a place no one knows
Prends ma main, nous pouvons trouver un endroit que personne ne connait
And you can tell me where this goes
Et tu peux me dire où ça mène
I know it's hard for you
Je sais que c'est dur pour toi
You've got scars beneath your clothes
Tu as des cicatrices sous tes vêtements
You didn't do this on your own
Tu n'as pas fait ça toute seule

As I hold my hand out for you
Alors que je tends la main vers toi
You're too scared to let me in
Tu es trop effrayée pour me laisser entrer
And we end where we begin
Et nous finissons là où nous commençons

(Chorus:)
When you gave away the love we gave you

Quand tu as donné l'amour que nous t'avons donné
You don't want a soul to save you
Tu ne veux que personne te sauve
I'll never stop, I'm not givin' in (No, no, no, no, no)
Je n'arrêterai jamais, je n'abandonne pas
'Cause I'll climb the walls that slowly cage you
Parce que j'escaladerai les murs qui lentement t'enferment
Break the chains that you can't break through
Briserai les chaines dont tu ne peux te libérer
I'll never stop, I'm not givin' in
Je n'arrêterai jamais, je n'abandonne pas
I'm not givin' in
Je n'abandonne pas
I'm not givin' in
Je n'abandonne pas

I don't pretend to understand
Je ne prétends pas comprendre
What it's like stood in your shoes
Ce que ça fait d'être dans tes chaussures
But I would try them on for you
Mais je les essaierais pour toi
'Cause I hate to see you fade away
Parce que je déteste te voir t'éteindre
On the corner where you lay
Au coin de la rue où tu te poses
Beggin' passers by for change
Mendiant auprès des passants pour un changement

When the daylight breaks before you
Quand le jour se lève devant toi
You're too scared to let it in
Tu es trop effrayée pour le laisser entrer
And we end where we begin
Et nous finissons là où nous commençons

(Chorus)

Honestly, promise me, tell me the truth
Honnêtement, promets-moi, dis-moi la vérité
You don't have to do what they're askin' of you
Tu n'as pas besoin de faire ce qu'ils te demandent
Get out of this place, don't give them your grace, my dear
Sors de cet endroit, ne leur donne pas tes grâces, ma chère
And no, no
Et non, non
Don't let them treat you like one of their slaves
Ne les laissent pas te traiter comme une de leurs esclaves
Promise you love just to steal it away
Ils te promettent de l'amour juste pour te le voler
No, don't take that blame
Non, n'assume pas ce blâme
Don't fall for this game, my dear
Ne chute pas pour ce jeu, ma chère

(Chorus)
__________
L'inspiration de cette chanson est venue d'une femme sans-abri sous un pont près de la maison de Tom.
(source theknockturnal.com)
Tom: I was living in Finsbury Park for a while and there was a woman who’s homeless and she lived under the Finsbury Park Tube Station bridge.
J'ai vécu à Finsbury Park pendant un certain temps et il y avait une femme sans abri qui vivait sous le pont de la station de métro.
She was there for a long time, and one night we sat down, and I shared a cigarette with her, I rolled her up a rollie, and we had a brief chat and she was really lovely, but she’s obviously been through some pretty terrible stuff.
Elle était là depuis longtemps et un soir, nous nous sommes assis et j'ai partagé une cigarette avec elle. Je lui en ai roulé une et nous avons eu une brève conversation, elle était vraiment adorable, mais elle avait visiblement vécu des trucs terribles.
And one day she just disappeared, and I often wondered what would have happened had I extended more of a hand and offered to help more.
Et un jour, elle a tout simplement disparu et je me suis souvent demandé ce qui se serait passé si j'avais tendu la main et offert d'aider un peu plus.
Obviously, people are living their own lives and you can’t save everybody, and you can’t go around trying to save people that you don’t really know.
De toute évidence, les gens vivent leur propre vie et vous ne pouvez pas sauver tout le monde, vous ne pouvez pas essayer de sauver des personnes que vous ne connaissez pas vraiment.
Do you know what I mean? Especially if they’ve not even asked. But I just thought that was a good basis of a song and I based the whole thing on the chat that we had together and that’s what it was about.
Vous voyez ce que je veux dire? Surtout s’ils ne l’ont même pas demandé. Mais j’ai juste pensé que c’était une bonne base pour une chanson et j’ai basé le tout sur la conversation que nous avons eu ensemble et c’est de ça dont il s'agissait.

 
Publié par 236994 5 5 7 le 4 juin 2019 à 16h05.
What a Time To Be Alive
Chanteurs : Tom Walker

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000