Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dosvedanya Mio Bombino» par Pink Martini

The samovar is full of tea
You stare unblinkingly at me
While your car waits in the freezing rain
I know your soul calls Moscow home
But your heart belongs to Rome
So for years I've followed you in vain
But oh... will you ever know... what you are!

Le samovar est plein de thé
Tu me regardes sans ciller
Pendant que ta voiture attends sous la pluie glacée
Je sais que tu considères Moscow comme le foyer de ton âme
Mais ton cœur appartient à Rome
Donc pendant des années je t'ai suivi en vain
Mais, sauras tu jamais qui tu es!

Dosvedanya, mio bombino
Dosvedanya, mio bombino
There is a place where only you alone go
There is a world that only you alone know

Adieu, mon bourdon
Adieu, mon bourdon
Il y a un endroit où tu es le seul à aller
Il y a un monde que toi seul connait

Along an endless balcony
Above the Adriatic Sea
I tried to storm the Kremlin of your heart
In Florence we were on the mend
But that mazurka had to end
You missed the naked trees of Gorky Park
But oh... will you ever know... what you've lost!

Le long d'un balcon sans fin
Au-dessus de la mer Adriatique
J'ai essayé de prendre d'assaut le Kremlin de ton cœur
A Florence où nous allions mieux
Mais cette mazurka devait se terminer
Les arbres nus du parc Gorki te manquent
Mais sauras tu jamais ce que tu as perdu!

Dosvedanya, mio bombino
Dosvedanya, mio bombino
There is a place where only you alone go
There is a world that only you alone know

Adieu, mon bourdon
Adieu, mon bourdon
Il y a un endroit où tu es le seul à aller
Il y a un monde que toi seul connait

But oh... will you ever know... what you have!
Dosvedanya, mio bombino
Dosvedanya, mio bombino
There is a place where only you alone go
There is a world that only you alone know

Mais sauras tu jamais ce que tu as!
Adieu, mon bourdon
Adieu, mon bourdon
Il y a un endroit où tu es le seul à aller
Il y a un monde que toi seul connait

I heard you finally settled down
In a warm Italian town
So I took the train to see you there
Your wife is sweet and you're well-fed
Your daughter tucked away in bed
Still, you looked at me with great despair
"I hear snow is falling on Red Square!"

J'ai entendu dire que tu as fini par t'installer
Dans une chaleureuse ville italienne
Alors j'ai pris le train pour t'y voir
Ta femme est adorable et tu es bien nourris
Votre fille nichée et cachée au lit
Alors tu m'as regardé avec désespoir
"J'entends la neige tomber sur la place rouge"

Valderee, valderah, valderee, valderah*
Valderee, valderah, my knapsack on my back!

Valderee, valderah*
Valderee, valderah, mon sac à dos sur le dos!

___________
* Valderee, valderah = C'est un peu le "Nani Nana" des chansons de L'est, ça sonne bien
On retrouve ça dans "The happy wanderer" (Le joyeux vagabond) une chanson pour enfants vantant les bienfaits de la promenade

 
Publié par 181914 4 4 6 le 6 juin 2019 à 8h02.
Hey Eugene !
Chanteurs : Pink Martini
Albums : Hey Eugene !

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000