Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shockwave» par Liam Gallagher

Onde de choc

You sold me right up the river (1)
Tu m'as trahi
You had to hold me back
Tu devais me retenir
You could’ve looked for the sunshine, yeah
Tu aurais pu chercher le soleil, ouais
But you had to paint the whole thing black
Mais il te fallait peindre le tout en noir

Now I'm back in the city
Maintenant je suis de retour dans la ville
The lights are up on me
Les lumières sont sur moi
They tried to keep me locked away
Ils ont tenté de me garder enfermé
But hallelujah I feel free
Mais Alléluia je me sens libre

All your darkness has come back to you in time
Toute ta noirceur t'es revenu avec le temps
Brace yourself world, it's about to blow your mind
Tiens-toi prêt, c'est sur le point de t'époustoufler

(Chorus:)
It's coming round like a shockwave, hey

Ça arrive comme un onde de choc, hé
It's coming round like a shockwave, hey
Ça arrive comme un onde de choc, hé
You've played the game one too many times
Tu as joué le jeu une fois de trop
You're gonna burn until you behave, hey
Tu vas brûler jusqu'à ce que tu te comportes bien, hé
Maybe the shame will open your eyes
Peut-être que la honte t'ouvrira les yeux
It's coming round like a shockwave
Ça arrive comme un onde de choc

You made your bed all pretty
Tu as fait joliment ton lit
You reap what you sow
Tu récoltes ce que tu sèmes
Backstabbed all your friends
Tu as poignardé tous tes amis
And yes it's all about who you know
Et oui c'est à propos de qui tu sais
So don't you dare look my way
Alors ne t'avise pas de me regarder
To try to make you cry
Pour essayer de te faire pleurer
I don't have to do a thing to you
Je n'ai rien à te faire
'Cause it's coming from the starry sky
Parce que ça vient du ciel étoilé

All your darkness has come back to you in time
Toute ta noirceur t'es revenu avec le temps
Brace yourself world, it's about to blow your mind
Tiens-toi prêt, c'est sur le point de t'époustoufler

(Chorus)

You’re a snake
Tu es un serpent
You’re a weasel
Tu es une fouine
You’re a pebble in the sea
Tu es un caillou dans la mer
And the pain you feel Is washing over me
Et la douleur que tu ressens me passe au-dessus

It's coming round like a shockwave, hey
Ça arrive comme un onde de choc, hé
It's coming round like a shockwave, hey
Ça arrive comme un onde de choc, hé
You've played the game one too many times
Tu as joué le jeu une fois de trop
You're gonna burn until you behave, hey
Tu vas brûler jusqu'à ce que tu te comportes bien, hé
Maybe the shame will open your eyes
Peut-être que la honte t'ouvrira les yeux
Maybe the shame will open your eyes
Peut-être que la honte t'ouvrira les yeux
Maybe the shame will open your eyes
Peut-être que la honte t'ouvrira les yeux
It's coming round like a shockwave
Ça arrive comme un onde de choc
__________
(1) Vient de l'expression "sell (one) down the river" qui signifie Trahir quelqu'un pour un avantage personnel.
Une allusion à la pratique consistant à vendre des esclaves à des plantations plus au sud via le fleuve Mississippi.

 
Publié par 237401 5 5 7 le 11 juin 2019 à 14h56.
Shockwave
Chanteurs : Liam Gallagher

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mick Sgrill Il y a 3 an(s) 1 mois à 19:03
1162 2 3 Mick Sgrill Bon morceau, pêchu, et bonne traduction.
En revanche, pourquoi traduire 'In time' par 'avec le temps'..?
Visa Il y a 3 an(s) 1 mois à 08:53
237401 5 5 7 Visa Bonjour Mick
Parce que c'est la traduction qui me semblait coller au contexte, maintenant je peux me tromper :)
Caractères restants : 1000