Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Warned Myself » par Charlie Puth

(Chorus:)
I warned myself that I shouldn't play with fire

Je me suis prévenu que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell that I'll do it one more time
Mais je peux dire que je le ferai une fois de plus
Don't trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Je ne me fais pas confiance (Mmm) pas bon pour ma santé
You messed with my heart, now you're the reason why
Tu as merdé avec mon cœur, maintenant tu es la raison du pourquoi

Do you remember when you told me I don't have to worry?
Te souviens-tu quand tu m'as dit que je n'avais pas à m'inquiéter?
"He's overseas, out on his tour, he'll be okay without me"
"Il est par-delà les mers, en tournée, il ira bien sans moi"
You said you had nothing to hide, that you left him long ago
Tu disais que tu n'avais rien à cacher, que tu l'avais quitté il y a longtemps
I shoulda known that was a lie
J'aurais dû savoir que c'était un mensonge

(Chorus:)
I warned myself that I shouldn't play with fire

Je me suis dit que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell that I'll do it one more time
Mais je peux dire que je le ferai une fois de plus
Don't trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Je ne me fais pas confiance (Mmm) pas bon pour ma santé (Mmm)
You messed with my heart, now you're the reason why
Tu as joué avec mon cœur, maintenant tu es la raison pour laquelle
I warned myself that I shouldn't play with fire
Je me suis averti de ne pas jouer avec le feu
But I can tell that I'll do it one more time
Mais je peux dire que je le ferai une fois de plus
Don't trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Je ne me fais pas confiance (Mmm) pas bon pour ma santé (Mmm)
You messed with my heart, now you're the reason why
Tu as merdé mon cœur, maintenant tu es la raison du pourquoi

Do you remember when you said, "Do not tell anybody
Te souviens-tu quand tu as dit 'Ne le dis à personne
'Cause if ya do, I'll be the first to put my hands around your throat"?
Parce que si tu le fais, je serai la première à mettre mes mains autour de ta gorge"?
If you had nothing to hide, why is no one s'posed to know?
Si tu n'avais rien à cacher, pourquoi personne n'était-il censé le savoir?
I shoulda know that was a lie
J'aurais dû savoir que c'était un mensonge

(Chorus:)
I (I) warned myself (Warned myself) that I shouldn't play with fire (Oh no)

Je (je) me suis averti (averti) de ne pas jouer avec le feu (oh non)
But I can tell (I know) that I'll do it one more time
Mais je peux dire (je sais) que je le referai à nouveau
Don't trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Je ne me fais pas confiance (Mmm) pas bon pour ma santé (Mmm)
You messed with my heart, now you're the reason why
Tu as joué avec mon cœur, maintenant tu es la raison pour laquelle
I warned myself (Warned myself) that I shouldn't play with fire
Je me suis prévenu (prévenu) que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell (I can tell) that I'll do it one more time
Mais je peux dire (je peux dire) que je le ferai une fois de plus
Don't trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Je ne me fais pas confiance (Mmm) pas bon pour ma santé (Mmm)
You messed with my heart, now you're the reason why
Tu as joué avec mon cœur, maintenant tu es la raison du pourquoi

The reason why
La raison

 
Publié par 237412 5 5 7 le 22 août 2019 à 7h11.
I Warned Myself
Chanteurs : Charlie Puth

Voir la vidéo de «I Warned Myself »

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000