Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Knebel» par Lindemann

Ich mag die Sonne, die Palmen und das Meer
J’aime le soleil, les palmiers et la mer
Ich mag den Himmel schauen, den Wolken hinterher
J’aime regarder le ciel, derrière les nuages
Ich mag den kalten Mond, wenn der Vollmond rund
J’aime la lune froide, quand la pleine lune est ronde
Und ich mag dich mit einem Knebel in dem Mund
Et je t’aime, avec un bâillon dans la bouche

Ich mag volle Gläser, die Straßen wenn sie leer
J’aime les verres remplis, les rues quand elles sont vides
Ich mag die Tiere, Menschen nicht so sehr
J’aime les animaux, les gens pas tellement
Ich mag dichte Wälder, die Wiesen blühen sie bunt
J’aime les bois épais, les prairies aux fleurs colorées
Und ich mag dich mit einem Knebel in dem Mund
Et je t’aime, avec un bâillon dans la bouche

Das Leben ist einfach, einfach so schwer
La vie est simple, simplement trop dure
Es wäre so einfach, wenn es einfacher wär
Cela serait si facile, si c’était plus facile
Ist alles Bestimmung ? Hat alles seinen Grund ?
Est-ce ce que tout est écrit ? Est-ce que tout a une raison ?
Und du bist ganz still, hast einen Knebel in dem Mund
Et tu es parfaitement immobile, un bâillon dans la bouche

Ich mag leichte Mädchen und Weine wenn sie schwer
J’aime les filles légères et les vins qui ont du corps
Ich mag deine Mutter, den Vater nicht so sehr
J’aime ta mère, ton père pas tellement
Ich mag keine Kinder, ich tue es hier kund
Je n’aime pas les enfants, je le fais savoir ici
Und ich mag dich mit einem Knebel in dem Mund
Et je t’aime toi, avec un bâillon dans la bouche

Ich mag die Tränen auf deinem Gesicht
J’aime les larmes sur ton visage
Ich mag mich selber, mag mich selber nicht
Je m’aime moi-même, ne m’aime moi-même pas tellement
Das Herz ist gebrochen, die Seele so wund
Le cœur est brisé, l’âme si écorchée
Und du schaust mich an mit einem Knebel in dem Mund
Et tu me dévisages avec un bâillon dans la bouche

Das Leben ist traurig, das Leben ist schwer
La vie est triste, la vie est dure
Ich wurde es mögen, wenn es einfacher wär
J’aimerais, qu’elle soit plus facile
Die Welt dreht sich weiter, die Erde ist rund
Le monde continue de tourner, la Terre est ronde
Um dich dreht sich nichts, hast einen Knebel in dem Mund
Et toi tu ne bouges plus, un bâillon dans la bouche
In dem Mund, ja!
Dans la bouche, oui !

Ich hasse dich
Je te déteste
Ich hasse dich
Je te déteste
Ich hasse dich
Je te déteste
Ich hasse dich
Je te déteste


Leben ist einfach, einfach so schwer

La vie est simple, simplement trop dure
Es wäre so einfach, wenn es einfacher wär
Cela serait si facile, si c’était plus facile
Ist alles Bestimmung ? Hat alles seinen Grund ?
Est-ce ce que tout est écrit ? Est-ce que tout a une raison?
Und du bist ganz still, hast einen Knebel in dem Mund
Et tu es parfaitement immobile, tu as un bâillon dans la bouche
In dem Mund
Dans la bouche

 
Publié par 5340 2 2 4 le 4 novembre 2019 à 14h19.
F & M
Chanteurs : Lindemann
Albums : F & M

Voir la vidéo de «Knebel»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000