Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Falling From Above» par Neil Young

Falling From Above
Tombé du ciel

Grandpa said to cousin Jed
Grand-père a dit au cousin Jed
Sittin' on the porch,
Assis sous le porche
"I won't retire
"Je ne vais pas prendre ma retraite
But I might retread
Mais il se pourrait que je me retire.*

Seems like that guy singin' this song
On dirait que le gars qui chante ce refrain
Been doin' it for a long time.
Le fait depuis un bon bout de temps.
Is there anything he knows
Sait-il encore quelquechose
That he ain't said?
Qu'il n'ait pas déjà dit ?

Sing a song for freedom
Chante pour la liberté
Sing a song for love
Chante pour l'amour
Sing a song for depressed angels
Chante pour les anges déchus
Falling from above"
Tombés du ciel "

Grandpa held the paper
Grand-père tenait son journal
Pretendin' he could see
En faisant semblant de voir clair
But he couldn't read without his glasses on
Mais il ne pouvait plus lire sans ses lunettes.

"How can all these people
"Comment font tous ces gens
Afford so many things?
Pour s'offrir autant de choses ?
When i was young
Quand j'étais jeune
People wore what they had on...
Les gens n'avaient que ce qu'ils portaient sur le dos...
and Mama said:
Et Mama disait :

A little love and affection
Un peu d'amour et d'affection
In everything you do
Dans tout ce que tu fais
Will make the world a better place
Fera du monde un meilleur endroit
With or without you"
Avec ou sans toi. "

A little love and affection
Un peu d'amour et d'affection
In everything you do
Dans tout ce que tu fais.

Slammin' down a late night shot
En s'en jetant un dernier, tard dans la nuit
The hero and the artist compared
Le héro et l'artiste comparaient
Goals and visions and afterthoughts
Leurs buts, leurs visions et leurs réflexions
For the 21st century.
Sur le 21ème siècle.

But mostly came up with nothin'
Mais ils n'en sortirent rien
So the truth was never learned
Et la vérité n'est jamais apparue
And the human race just kept rollin' on
Alors la race humaine a poursuivi sa route

Rollin' through the fighting
A travers les batailles
Rollin' through the religious wars
À travers les guerres de religions
Rollin' down the temple walls
Le long des murs des temples
And the church's exposed sores
Et des plaies ouvertes des églises.

Rollin' through the fighting
A travers les combats
The religious wars
Les guerres de religion
Mostly came up with nothin'
Il n'en ressortit rien.

"Grandpa here's your glasses
" Grand-père, voilà tes lunettes
You'll see much better now,"
Tu verras beaucoup mieux maintenant."
Said that young girl of Edith and Earl's
A dit la jeune fille d'Edith et d'Earl
But Grandpa just kept starin'
Mais Grand-père continua de fixer l'horizon
He was lost in some distant thought
Perdu dans quelque lointaine pensée
Then he turned and said
Puis il se retourna et dit
To that young girl
A la jeune fille

"A little love and affection
Un peu d'amour et d'affection
In everything you do
Dans tout ce que tu fais
Will make the world a better place
Fera du monde un meilleur endroit
With or without you"
Avec ou sans toi. "

With or without you
Avec ou sans toi
A better place
Un endroit meilleur
With or without you
Avec ou sans toi
With or without you
Avec ou sans toi.

Hear that rooster crowin'
Ecoute chanter le coq
Down on the Double E
Sur le ranch Double E
It's a new morning
C'est un nouveau matin
Dawning on the green
Qui se lève sur la campagne

Bouncing off the towers
Qui s'élance sur les tours
And the sun's heading down for the streets
Et le soleil s'infiltre dans les rues
The business meeting
Le rendez-vous d'affaires
Window shades are drawn.
Les volets sont tirés.

Another morning edition
La nouvelle édition du matin
Headed for the porch
Arrive sur le porche
Because Grandma puts down the paper
Parceque Grand-mère dépose le journal
Before Grandpa raises his fork.
Avant que Grand-père ne soulève sa fourche.

A little love and affection
Un peu d'amour et d'affection
In everything you do
Dans tout ce que tu fais
With or without you
Avec ou sans toi

Hear the rooster crowing
Ecoute le chant du coq
Down on the Double E
Sur le (ranch) Double E.

L'histoire des habitants de la petite ville côtière de Greendale commence par cette visite au ranch de la famille Green, le Double E, où grand-père Green lit le journal du matin, perdu dans ses pensées.
* "I won't retire but I might retread" est un jeu de mots sur tire, pneus, et retread, rechapper. "Je ne vais pas mettre de nouveaux pneus mais je vais peut-être les rechapper" . Il y a un double sens avec retire , prendre sa retraite, et retreat, se retirer. " Je ne vais pas prendre ma retraite mais il se pourrait que je me retire " .

 
Publié par 13273 3 4 7 le 1er décembre 2019 à 8h46.
Greendale
Chanteurs : Neil Young
Albums : Greendale

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000