Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Devil's Sidewalk» par Neil Young

Devil's Sidewalk
L'allée du diable

"When the red light shines
Quand les lumières rouges brillent
On the streets of hate
Dans les rues de haine
Where the devil dines
Où dîne le diable
Who knows what he ate.
Qui sait de quoi il s'est nourri.

It's a simple thing
C'est tout simple
Trying to stay afloat,"
Essayer de rester à flot, "
The captain said
A dit le capitaine
Without his boat.
Sans son bateau.

"Some things are getting better
Certaines choses vont mieux
Other things a little worse
D'autres un peu plus mal
It's a situation
C'est une situation
Much like a curse
Qui ressemble à une traversée.

It's the devil's sidewalk
C'est l'allée du diable
(Greendale)
It's the devil's door
C'est la porte du diable
(Greendale)
I try to avoid it,"
J'essaie de l'éviter"
(Greendale)
Said the captain of the shore.
Dit le capitaine de la côte.
(Greendale)
"There's a garden growing
" Il y a un jardin fertile
(Greendale)
And a million weeds
Et un million de mauvaises herbes
(Greendale)
With no way of knowing
Sans moyen de savoir
(Greendale)
Who has done which deed"
Qui a fait quoi"
(Greendale)

"That's an honest tale,
C'est une bonne histoire
Said the helmsman to the mate,
Dit le timonier au second,
About a woman delicious
Au sujet d'une femme délicieuse
And a matter of fate"
Et de la destinée. "

Big wheel's still rolling
La grande roue continue *
Down on me
De me rouler dessus.
One thing I can tell you
Tout ce que je peux vous dire
Is you got to be free
C'est qu'il faut être libre.
John Lennon said that
John Lennon l'avait dit
And I believe in love
Et moi je crois en l'amour
I believe in action
Je crois aux actes
When push comes to shove.
Quand ça tourne mal.

"Who cares what you believe,
Qui s'interresse à ce que tu crois,
Said the captain amazed,
Dit le capitaine abasourdi,
If you stood in my shoes
Si tu étais dans mes bottes
Your eyes would be glazed."
Tes yeux seraient blasés."

So my fair damsel
Ainsi ma noble damoiselle
(Greendale)
Won't you take your leave
N'allez-vous pas vous mettre en chemin
(Greendale)
Are you headed for the country
Vous dirigez-vous vers la campagne
(Greendale)
Where you wear the green sleeve ?
Où vous portez vos longues manches vertes ? *
(Greendale)
And the children laugh
Et les enfants rient
(Greendale)
And the old folks sing
Et les braves gens chantent
(Greendale)
And the church bells toll
Et les cloches des églises sonnent
(Greendale)
For a miraculous thing
Pour une chose miraculeuse.
(Greendale)
Where the big red furnace
Là où le grand fourneau rougeoyant
(Greendale)
Just glows and glows,
Brille et brille encore,
(Greendale)
Where the big heart beats,
Là où le grand coeur bat
(Greendale)
Where the big wheel rolls,
Là où la grande roue tourne.
(Greendale)

Dans la petite ville côtière de Greendale, le vieux capitaine parle aux jeunes matelots. Il n'ignore pas que sous son air paisible, le diable marche à ses côtés sur les trottoirs de la ville, qu'il préfère éviter. Eux croient pouvoir faire changer les choses.
* big wheel : On peut le comprendre de deux façons. La grande roue du destin, mais cette expression signifie aussi les grosses huiles, les gens haut placés.
* green sleeve : référence à la chanson médiévale traditionelle Greensleeves.

 
Publié par 13273 3 4 7 le 1er décembre 2019 à 11h27.
Greendale
Chanteurs : Neil Young
Albums : Greendale

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000