Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Good in Goodbye» par Madison Beer

You got blood on your hands, how do you plead?
Tu as du sang sur les mains, que plaides-tu ?
Boy, it's like treason how you treatin' me
Mec, la façon dont tu me traites est une trahison
It's eight Mondays in a row (Row)
Ça fait huit lundi d'affilés (affilé)
Nine days of the week (Week)
Neuf jours de la semaine (semaine)
These tantrums been old (Old)
Je me lasse de tes crises
All bitter, no sweet
Tout est amer, rien n'est doux

You're killing my vibe
Tu détruits mon atmosphère
In ways words cannot describe
D'une façon qu'aucun mot ne peut décrire
But I'll try, I'll try
Mais je vais essayer, je vais essayer

Refrain :
You put the "over" in "lover," put the "ex" in "next"
Dans "amoureux" il y a "terminé" dans "ex" il y a "suivant" *(1)
Ain't no "I" in "trouble," just the "U" since we met
Il n'y a pas de "je" dans "problème", seulement "toi" depuis qu'on s'est rencontrés *(2)
'Cause you're toxic, boy, I ain't even gotta try to find the
Parce que tu es toxique, mec, je n'ai pas besoin de chercher pour trouver une
G-O-O-D in goodbye
B-O-N-N-E raison de te dire au revoir
You put the "over" in "lover," put the "ex" in "next"
Dans "amoureux" il y a "terminé" dans "ex" il y a "suivant"
Ain't no "I" in "trouble," just the "U" since we met
Il n'y a pas de "je" dans "difficulté", seulement "toi" depuis qu'on s'est rencontrés *
'Cause you're toxic, boy, I ain't even gotta try to find the
Parce que tu es toxique, mec, je n'ai pas besoin de chercher pour trouver une
G-O-O-D in goodbye
B-O-N-N-E raison de te dire au revoir

I would take a bullet for you just to prove my love
Je prendrais une balle pour toi pour prouver mon amour
Only to find out you are the one holding the gun
Et me rendrais compte ensuite que tu es le seul à tenir un flingue
I'm just tryna get focused, take some time for me
J'essaie juste de me recentrer, de prendre du temps pour moi
People started to notice all the shit you couldn't see
Les gens commencent à s'apercevoir de toute la merde que tu ne voyais pas

Refrain :
You put the "over" in "lover," put the "ex" in "next"
Dans "amoureux" il y a "terminé" dans "ex" il y a "suivant" *(1)
Ain't no "I" in "trouble," just the "U" since we met
Il n'y a pas de "je" dans "problème", seulement "toi" depuis qu'on s'est rencontrés *(2)
'Cause you're toxic, boy, I ain't even gotta try to find the
Parce que tu es toxique, mec, je n'ai pas besoin de chercher pour trouver une
G-O-O-D in goodbye
B-O-N-N-E raison de t e dire au revoir
You put the "over" in "lover," put the "ex" in "next"
Dans "amoureux" il y a "terminé" dans "ex" il y a "suivant"
Ain't no "I" in "trouble," just the "U" since we met
Il n'y a pas de "je" dans "difficulté", seulement "toi" depuis qu'on s'est rencontrés *
'Cause you're toxic, boy, I ain't even gotta try to find the
Parce que tu es toxique, mec, je n'ai pas besoin de chercher pour trouver une
G-O-O-D in goodbye
B-O-N-N-E raison de te dire au revoir

You're killing my vibe
Tu détruits mon atmosphère
In ways words cannot describe
D'une façon qu'aucun mot ne peut décrire
But I'll try, I'll try
Mais je vais essayer, je vais essayer

Refrain :
You put the "over" in "lover," put the "ex" in "next"
Dans "amoureux" il y a "terminé" dans "ex" il y a "suivant" *(1)
Ain't no "I" in "trouble," just the "U" since we met
Il n'y a pas de "je" dans "problème", seulement "toi" depuis qu'on s'est rencontrés *(2)
'Cause you're toxic, boy, I ain't even gotta try to find the
Parce que tu es toxique, mec, je n'ai pas besoin de chercher pour trouver une
G-O-O-D in goodbye
B-O-N-N-E raison de te dire au revoir

Goodbye
Au revoir
G-O-O-D in goodbye
B-O-N-N-E raison de te dire au revoir

_________

*(1) "amoureux" se dit "lover" en anglais et "terminé" se dit "over". L'auteur met donc en évidence le mot "over" qui se trouve à l'intérieur de "lover" (lOVER). Pareil pour le mot "ex" en anglais qui se dit comme en français, et le mot "next" qui signifie "suivant" (nEXt). Il s'agit-là de jeux de mots. L'artiste veut donc nous faire comprendre que son amour (Lover) est terminé (Over) et que maintenant qu'ils sont ex (Ex) elle passe à autre chose (Next).

*(2)Le mot "problème" se dit "trouble" en anglais. "I" en plus de dire "je" est aussi une lettre de l'alphabet, et "u" se prononce comme "you" (toi) et est également la lettre U de l'alphabet. L'artiste fait donc un jeu de mot en disant que dans le mot troUble il n'y a pas de "i" (donc pas "moi") mais seulement un "u" (toi), signifiant donc, que seul TOI a été la cause des problèmes.

 
Publié par 1880 2 6 le 5 février 2020, 06:26.
Good in Goodbye
Chanteurs : Madison Beer
Albums : Life Support

Voir la vidéo de «Good in Goodbye»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000