Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Chapter 13 (Rich Man vs. Poor Man)» par Common

Chapitre 13 (Riche contre Pauvre)

(Intro)
Let's talk about money
Parlons thune
Ynot get the money
Ynot choppe la thune
Common Sense want the money
Common Sense veut la thune
Let's talk about money
Parlons thune

(Common)
I be the one they call Petey
Je suis celui qu'on appelle Petey
I'm Poe as Edgar Allan
J'ai autant de Po qu'Edgar Allan
But I'm a poet when I'm freestylin'
Mais quand j'improvise je suis un vrai poète

(Ynot)
Egad it is I, master Ynot, never the less
Egad c'est moi, maître Ynot, pas des moindres
Fresh like air, well dressed, yes the LS is here
Frais comme l'air, bien sapé, ouais voilà le cigare
I appear on piers with my peers
Je suis sur les quais avec mes kheys
The Imperial like margarine, I'm butter
The Imperial comme la margarine, je suis tendre
Yes, fly like my Lear, I jet
Oui, dans la lune comme mon Lear, je jet

(Common)
Lookin' at my fake Gucci, it's about that time
Regarde mon faux Gucci, c'est pas trop tôt
It's time for some percolator
C'est l'heure de faire fonctionner la cafetière
I circulate around the block black
Je circule dans tout le quartier
So give me a six-pack and a half of Harold's Chicken
Alors donne-moi un pack de six et une moitié de Harold's Chicken
A good combination
Un bon mélange
When I get bubbly, I do it in moderation
Quand je pétille, je le fais avec modération
One brew, one brew, I said one brew at a time
Une gorgée, deux gorgées, j'ai dis une gorgée à la fois

(Ynot)
Well I'm a two timer of women that are three times a lady
Bon je prépare deux femmes qui valent trois fois une dame
May Sadie say Sade and may Ms. Goldberg say
May Sadie dit Sade et comme dirait Ms. Goldberg
"Yo Whoopie, there it is"
"Whoopie, c'est parti"
Call me E cause I equal MC squared
Appelle-moi E parce je suis égal à MC au carré
In the Biz, marks know I got the key, to get the girl's noses
Dans le biz, j'ai mes marques j'ai les clés, pour une rendre une fille accroc
Open like the vapors, more pub than the papers
C'est open-bar, y'a plus de pubs que sur du papier
More papers than the press, oh yes, I gets paid
Plus de papier que dans la presse, oh ouais, je suis rémunéré

(Common)
Yes, check it
Ouais, mate ça
I didn't grow grow up up po' po'
J'ai pas grandi grandi pauvre pauvre
But once you get grown, and out on your own
Mais une fois qu'on grandit, et qu'on se gère
Bills upon bills upon bills is what you have
Factures sur factures sur factures c'est ce qu'on obtient
Before you get your check then you already spend half
Avant même que t'as le chèque t'as déjà dépensé la moitié
See I make money, money doesn't make me
Tu vois je fais de l'argent, l'argent ne me fait pas
I'm a reflection of my section and my section 8
Je suis un reflet de ma section et ma section 8

(Ynot)
Enough
Assez
I own 8 sections of the world, where I'm sexin' 8 girls
J'en possède 8 sections dans le monde, où je pénètre 8 filles
To have them comin' in (ohhh yes) 8 seconds
Pour qu'elle finisse en disant (ohhh oui) en 8 secondes
I told Victoria her secret you suck, like Sucrets
J'ai révélé son secret à Victoria tu crains, comme la sucrette
I Ultrawhite my secretary, I went to Tibet
Je blanchis ma secrétaire, j'ai été au Tibet
To bet on my horse you bet your life
Pour parier ce que je possède qu'on parie ta vie
Mine was better and now your deader
La mienne est meilleure la tienne plus enfoncée
Than a (door knob) eah wrong
Qu'une (poignée de porte) ouais faux

(Hook)
(Ynot) So what's your name?
(Ynot) Alors tu t'appelles comment?
(Common) I'm the Com, the broke Com Sense
(Common) Moi c'est Com, le vrai Sens Commun
And when I don't got scratch, I do feel tense
Et quand j'ai pas de thune, je me sens faible
And if you givin' your papers to a broad you'se a dummy
Et si tu donnes ta thune comme ça t'es un crétin
(Ynot) Cause without no money
(Ynot) Parce que sans thune
"Ain't a damn thing funny" (3x)
"On peut pas s'éclater" (3x)

(Ynot)
Rhymes I exchange like stock, I'm live like stock
Des rimes que j'échange en stock, je suis en direct comme stock
I rock like Prudential, making (haha) from O
J'assure comme Prudence, je grimpe (haha) tout en O
That's mucho dinero, like Robert De Niro
C'est mucho dinero, comme Robert De Niro
A robber's dinero, a hero like the sandwich
Un banquet de roi, un héros pris en sandwich
A Manwich has mills like Stephanie Mills, dills like pickles
Un homme-wich qui en a autant que Stephanie Milles, vert de rage
I'm fancy, man, I tickles like the French
Je suis un homme, fantaisiste, j'embrasse à la française
Not Johnny but like Bench I press on like Lee
Pas comme Johnny mais comme Bench, j'appuie sur Lee
I stan' like Lee, while you stagger like Lee
Je suis stone comme Lee, pendant que tu stagnes comme Lee
Most likely I'll dagger that bull-ish I pull ish like a magnet
Prêt à oublier cette connerie, je retire le rie comme un aimant
Or Dragnet, I don't drag I gets net income
Ou véhément, ça traine pas je gagne net
Yo, bums I rush like adrenaline
Yo, je cloue les SDF sous adrénaline
I'm royal when I flush, your highest hush'll get mushed
Je suis flush quand j'ai la quinte, t'en perds ton museau
Like a sleigh dog, I slay dogs who are under me
Comme un chien de traineau, j'enterre ceux qui sont en-dessous de moi
I'm over men; call me Doberman, cause I'm a Pinscher of pennies
C'est terminé les gars; appellez-moi Doberman, parce que je déniche des pennies
That's pretty, leave your city green from all the money I spent
C'est beau, je repeins ta ville en vert grâce à tout l'argent que je dépense
I stay fresh like a mint from mint
Je reste frais comme une menthe à l'eau
I meant my mint, know what I mean? I'm nice
Je veux dire sans qu'on me mente, tu piges? Je suis gentil
Real friendly like an officer, friendly and a gentleman
Aussi sympa qu'un agent, amical et gallant
Friendly like neighbors, not Jim
Amical comme un voisin, pas comme Jim
But like Gomer I got piles of loot
Mais comme Gomer, j'ai un gros butin
Attention salute, I kill loot but won't dilute
Attention je te salue, je tue de la butin que je dilue pas
Even if I threw garbage on the ground I couldn't pollute
Mais si je jette les déchets par terre je pollue pas
Man, I'm too rich for that, bitch!
Mec, je suis trop riche pour ça, connard!

(Ynot got the money)
(Ynot a la thune)

(Hook)

(Common)
Ynot, let me tell ya a story
Ynot, laisse-moi te raconter une histoire
Okay it was a black man a white man and a Chinese man
Ok, c'est l'histoire d'un black, d'un blanc, et d'un Chinois
The black man of course he was po' (yeah)
Le black était pauvre bien sûr (ouais)
The white man, he was rich (uh-huh)
Le blanc, il était riche (uh-huh)
And the Chinese man, he owned a sto' (aight c'mon)
Et le Chinois possédait une épicerie (ok vas-y)
Okay the black man lived on Beat Street
Ok, le black vivait sur Beat Street
The white man lived on Wall Street
Le blanc vivait à Wall Street
And at the Chinese man's store is where they all meet
Et dans l'épicerie du Chinois, c'est là où ils se retrouvaient tous
Not really on the good foot
Ils n'étaient pas en bons termes
Cause the white man kept steppin' on the black man's toes (damn!)
Parce que le blanc n'arrêtait pas de marcher sur les pieds du black (mince!)
And in his shoes there were holes
Et y'avait des trous dans ses chaussures
But the white man didn't care, shit;
Mais le blanc s'en fichait, merde;
He didn't have to wear it (uh-uh)
Il n'en portait pas lui (uh-huh)
The scratch that he had, he got from his parents
Il n'avait qu'une rayure, que ses parents lui ont fait
With his tight ass, he woulda been poor white trash, but anyway
Avec son allure de maigre, ça n'aurait été qu'un sous-déchet, mais bref
Everyday the black man would ask him to spare change
Tous les jours, le black lui demandait d'échanger de places
But at him, the white man would stare strange
Mais le blanc ne faisait que de le regarder bizarrement
So the black man got fed up
Alors le black était blasé
Cause wasn't nobody feedin' him and feedin' him
Parce que personne ne lui donnait à manger et à manger
And took red by his neck and started beatin' him and beatin' him
Et il attrapa le blanc par le col pour le défoncer et défoncer
The Chinese man got 'noid and broke out like a peon
Le Chinois commençait à s'énerver et à surgi de nulle part
And now the black man own the store
Et maintenant le black est proprio de l'épicerie
And the name of it is Leon's
Et il l'a baptisé Leon
(...What's that?)
(...C'est quoi ça?)
Barbecue, that is! (Oh...)
Le barbecue! (Oh...)
Rib tips, hotsauce, mild sauce, fries, and chicken
Côte de bœuf, sauce chili, sauce douce, frite, et poulet

(Hook)

(Outro - Ynot)
Two thousand and thirteen shot
Deux mille trente coups
Common Sense and Ynot
Common Sense et Ynot
UAC and Darian combined
UAC et Darian en même temps
We rock while you rot, no stress
On empile pendant que tu te défiles, pas de souci

 
Publié par 181914 4 4 6 le 28 mars 2020 à 9h15.
Resurrection (1994)
Chanteurs : Common
Albums : Resurrection

Voir la vidéo de «Chapter 13 (Rich Man vs. Poor Man)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000