Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wake up Boo!» par The Boo Radleys

Wake up, it’s a beautiful morning (canon)
Réveille-toi, c'est une belle matinée

Summer's gone, days spent with the grass and sun
L'été s'en est allé, les jours passés dans l'herbe et au soleil
I don't mind, to pretend I do seems really dumb
Cela ne me dérange pas, prétendre le faire semble vraiment stupide
I rise as the morning comes crawling through the blinds
Je me lève alors que le matin rampe à travers les stores
I shouldn't be up at this time,
Je ne devrais pas être debout à cette heure
But I can’t sleep with you there by my side
Mais je ne peux dormir avec toi là, à mes côtés

Wake up, it's a beautiful morning
Réveille-toi, c'est une belle matinée
Feel the sun shining for your eyes
Sens le soleil briller pour tes yeux
Wake up, it's so beautiful
Réveille-toi, c'est si beau
For what could be the very last time
Pour ce qui pourrait être la toute dernière fois

Twenty-five I don't recall a time I felt this alive
Vingt-cinq ans, je ne me souviens pas d'une fois où je me suis senti si vivant
So WAKE UP BOO! there's so many things for us to do
Alors réveille-toi! Il y a tant de choses pour nous à faire
It's early so take your time, don't let me rush you please
Il est tôt alors prends ton temps, ne me laisse pas te bousculer s'il te plait
I know I was up all night, I can do anything, anything, anything
Je sais que j'étais debout toute la nuit, je peux faire n'importe quoi, tout faire, tout

Wake up, it's a beautiful morning
Réveille-toi, c'est une belle matinée
Feel the sun shining for your eyes
Sens le soleil briller pour tes yeux
Wake up, it's so beautiful
Réveille-toi, c'est si beau
For what could be the very last time
Pour ce qui pourrait être la toute dernière fois

But you can't blame me not for the death of summer
Mais tu ne peux me blâmer, pas pour la mort de l'été
But you can't blame me not for the death of summer
Mais tu ne peux me blâmer, pas pour la fin de l'été
But you're gonna say what you wanna say
Mais tu vas dire ce que tu veux dire
You have to put the death in everything
Tu dois mettre la mort en tout

Wake up, it's a beautiful morning
Réveille-toi, c'est une belle matinée
Feel the sun shining for your eyes
Sens le soleil briller pour tes yeux
Wake up, it's so beautiful
Réveille-toi, c'est si beau
For what could be the very last time
Pour ce qui pourrait être la toute dernière fois
(x2)

___________
Martin’s notes: I wrote this in the back room of some miserable flat I shared with my girlfriend somewhere in Preston.
J'ai écrit ça dans un quelconque appartement misérable que j'ai partagé avec ma petite amie quelque part à Preston.
I wanted everything to have a chorus that day. I remember that I wrote most of it watching The Big Breakfast.
Je voulais que tout ait un refrain ce jour-là. Je me souviens que j'en ai écrit la plupart en regardant The Big Breakfast.
The words were written after a night on acid. We had moved to Mount Street, near Preston Station.
Les mots ont été écrits après une nuit sous acide. Nous avions emménagé à Mount Street, près de Preston Station.

 
Publié par 36581 4 4 6 le 21 avril 2020 à 9h04.
Wake Up!
Chanteurs : The Boo Radleys
Albums : Wake Up!

Voir la vidéo de «Wake up Boo!»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000