Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Daniel's Funeral» par Ayreon

(Lavinia:)
I really need to talk to you

J'ai vraiment besoin de te parler

“I wish I could tell you that Henry and the townspeople managed to save our poor Daniel. But alas, it was not to be. Days later, a somber crowd gathers for Daniel’s funeral. And under all the sadness, tensions are running high…”
"J'aimerais pouvoir te dire que henry et les villageois ont réussi à sauver notre pauvre Daniel. Mais hélas, ce ne fut pas le cas. Quelques jours plus tard, une sombre foule se rassemble au funérailles de Daniel. Et sous toute cette tristesse, les tensions se ravivaient..."

(Lavinia:)
She came to us that frightful night

Elle est venue nous voir lors de cette affreuse nuit
She said she killed him, or at least implied
Elle a dit qu'elle l'a tué, ou du moins implicite
Then I saw his face, the very moment he died
Puis j'ai vu son visage, au moment même où il est mort
From out of nowhere he materialized
De nulle part, il s'est matérialisé

(Henry:)
It must be a sign, I know, I sensed him too

Ce doit être un signe, je sais, je l'ai senti aussi
He needs us to know… she did it
Il a besoin de nous pour savoir... qu'elle l'a tué
I will see justice done, I will lay his soul to rest
Je verrai justice faite, j'emporterai son âme dans le repos
And the whole world will know… she’s guilty
Et le monde entier saura... qu'elle est coupable

(Lavinia:)
Am I going mad? I even feel his pain

Deviendrais-je folle ? Je ressens même sa souffrance
Please don’t dismiss me, I know it sounds insane
S'il te plait ne me rejette pas, je sais que cela à l'air insensé

(Lavinia and Henry:)
(Lavinia et Henry :)
We need a plan, he must be avenged
Il nous faut un plan, il doit être vengé
Only we can free him, on us he depends
Nous pouvons le libérer, il dépend de nous

(Henry:)
You have to be strong, there’s no time for compassion

Tu dois être forte, on n'a pas le temps pour la compassion
You must be released… from the screaming
Tu dois te libérer... de ces cris
You know when she’s gone… a fortune waits for you
Tu sais quand elle est partie... une fortune t'attend
And you can let go of your demons!
Et tu pourras en finir avec tes démons !

(Lavinia:)
But how far must we go, can we really be so sure

Mais jusqu'où devons-nous aller ? Pouvons-nous vraiment être si sûrs ?
They all seem convinced, but didn’t see it
Ils semblent tous convaincus, mais ils ne l'ont pas vu
Can we live with ourselves, if we learn that we were wrong!
Pouvons-nous vivre ensemble si nous apprenons que nous nous sommes trompés ?
I know she confessed… but did she mean it?
Je sais qu'elle a avoué... mais le pensait-elle ?

 
Publié par 69936 4 4 7 le 9 octobre 2020 à 11h58.
Transitus
Chanteurs : Ayreon
Albums : Transitus

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000