Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «17» par Hedley

17
(17 ans)

When we were 17
Quand nous avions 17 ans
And on cheap wine and stolen weed
Et sur du vin bon marché et de l'herbe volée
And we'd get kicked outta' every place
Et nous avions été expulsés de chaque endroit
We go we call it home
Nous allons nous l'appeler ''maison''

Then we were 23
Puis, nous avions 23 ans
And you told me you'd marry me
Et tu m'as dit que tu m'épouserais
And I thought I'd never be alone
Et je pensais que je ne serais plus jamais seul
But you know you never know
Mais tu sais, on ne sait jamais

(BRIDGE)
Sleeping and waking up staring at me
Dormir et se réveiller en me regardant
But your gone now look around
Mais tu es partie maintenant, regarde tout autour
I can barely breath
Je peux à peine respirer
Still sleeping and waking up
Encore en train de dormir et de se réveiller
Mattress on the floor
Matelas sur le sol
But we're not 17 no more
Mais, nous n'avons plus 17 ans

(CHORUS:)
Where do I go ? (x2)
Où dois-je aller ? (x2)
Where do I go when you're gone ?
Où dois-je aller quand tu es partie ?
Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison
Where do I go ? (x2)
Où dois-je aller ? (x2)
I didn't know you'd be gone
Je ne savais pas que tu serais partie
Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison

YEAH

Fast forward : 26
Avance rapide : 26 ans
And all this sex is meaningless
Et tout ce sexe n'a pas de sens
And I still wonder where'd you go
Et je me demande encore où tu es allée
But I know I'll never know
Mais je sais que je ne le saurai jamais

Now I can't tell myself apart
Maintenant, je ne peux pas me distinguer
I lost my mind and broke my heart
J'ai perdu la tête et, briser mon cœur
Cost me something beautiful
M'a coûté quelque chose de beau
And I know you'll never know
Et je sais que tu ne sauras jamais

(BRIDGE)
Sleeping and waking up staring at me
Dormir et se réveiller en me regardant
But your gone now look around
Mais tu es partie maintenant, regarde tout autour
I can barely breath
Je peux à peine respirer
Still sleeping and waking up
Encore en train de dormir et de se réveiller
Mattress on the floor
Matelas sur le sol
But we're not 17 no more
Mais, nous n'avons plus 17 ans

(CHORUS)
Where do I go ? (x2)
Où dois-je aller ? (x2)
Where do I go when you're gone ?
Où dois-je aller quand tu es partie ?
Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison
Where do I go ? (x2)
Où dois-je aller ? (x2)
I didn't know you'd be gone
Je ne savais pas que tu étais partie
Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison

YEAH
(Come back home)
(Reviens à la maison)

Looking back : 17
Retour en arrière : 17 ans
Was all that it was supposed to be
Était tout ce que c'était censé être
And always something beautiful
Et c'est toujours quelque chose de beau
To know you'll never know
De savoir que tu ne le sauras jamais

(CHORUS)
Where do I go ? (x2)
Où dois-je aller ? (x2)
Where do I go when you're gone ?
Où dois-je aller quand tu es partie ?
Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison
Where do I go ? (x2)
Où dois-je aller ? (x2)
I didn't know you'd be gone
Je ne savais pas que tu étais partie
Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison

Tell me how to get back
Dis moi comment revenir
Tell me how to get back home
Dis moi comment revenir à la maison

______________
Cette chanson raconte l'histoire d'un couple se connaissant depuis leur 17 ans. Ils se fiancent à 23 ans. L'homme, pensant ne plus jamais être seul, ne se doutait pas qu'on ne peut prévoir le destin. On peut comprendre alors, au sens des paroles, que la femme qu'il aime est partie; qu'elle a rompu ou qu'elle est décédée. Dans le refrain, il lui demande où il doit aller (Where do I go ?), comment faire pour vivre sans elle, qu'il a besoin qu'elle lui indique le chemin pour revenir à la maison (Tell me how to get back home) et qu'il ne savait pas qu'elle serait partie au fil du temps (I didn't know you'd be gone). Avance rapide à ses 26 ans : on peut alors comprendre que, dans les dernières années, il a noyé sa peine par le sexe en couchant de tout bord tout côtés. Il se demande encore où elle est partie, mais il se rend compte qu'il ne le saura jamais. Ensuite, il dit ne plus arriver à faire la part des choses, qu'il a perdu la tête et que son cœur brisé lui a coûté quelque chose de beau (ici, je présume que ce sont ses dernières années de célibat qu'il a gâché par se morfondre) et qu'elle ne saura jamais ce qu'il lui arrive. Au dernier couplet, il repense à leur 17 ans comme quelque chose de magnifique. On peut y sentir qu'il ne regrette pas cette époque, même si elle ne le saura jamais. La chanson se termine alors qu'il lui demande encore le chemin pour rentrer à la maison; je présume que c'est leur 17 ans puisque dans le premier couplet ils ont décidé de l'appeler ainsi (We go we call it home), ce qui est très certainement le seul endroit/moment où il se sentait parfaitement heureux.

 
Publié par 4175 1 3 5 le 15 novembre 2020 à 7h50.
Cageless
Chanteurs : Hedley
Albums : Cageless

Voir la vidéo de «17»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000