Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Never Alone» par The Amity Affliction

Never Alone
Jamais Seul

(Verse 1: Joel Birch)
We struggle to our feet
We all yearn to be free

Nous luttons à nos pieds
Nous aspirons tous à être libres

We fight yet we're weak
We all call out our grief

Nous nous battons pourtant faibles
Nous hurlons notre chagrin

This goddamn life is our disease
But we can't always fucking weep

Cette foutue vie est notre malheur
Mais putain on ne peut pas toujours se lamenter

We can always turn the tide*
We can all stand up and sing: "Never alone"

On peut toujours renverser la marée
Nous pouvons tous nous lever et chanter : "Jamais seul"

(Pre-Chorus: Ahren Stringer & Joel Birch)
We fight together, not alone (we fight together, not alone)
No matter where our bodies roam
This place is now what we call home, never alone

Nous nous battons ensemble, et non tout seuls (nous battons ensemble, non tout seuls)
Peu importe où nos corps errent
Cet endroit est maintenant notre maison, jamais seul

(Chorus: Ahren Stringer)
Never alone, never apart
We found each other in the dark
We shed our tears and fight our fears
As we are one, the lonely hearts

Jamais tout seuls, jamais séparés
Nous nous sommes trouvés dans l'obscurité
Séchons nos larmes et combattons nos peurs
Comme si nous ne faisions qu'un, les cœurs isolés

Never alone, never apart
We found each other in the dark
We shed our tears and fight our fears
As we are one, the lonely hearts

Jamais tout seuls, jamais séparés
Nous nous sommes trouvés dans l'obscurité
Séchons nos larmes et combattons nos peurs
Comme si nous ne faisions qu'un, les cœurs isolés

(Verse 2: Joel Birch)
We sink, or we swim
When we're drowning in our grief

Nous coulons, ou nageons
Quand nous nous noyons dans notre peine

But we can't ever lose hope
We have to stay afloat
We struggle to breathe
We can win if we stand and believe
We are lost on our own
But we'll find our way home

Mais nous ne pouvons jamais perdre espoir
Nous devons rester à flot
Nous luttons pour respirer
Nous pouvons gagner si nous nous tenons debout et croyons
Nous nous sommes perdus par nous-mêmes
Mais nous trouverons notre route vers la maison

We can always turn the tide*
And we can all stand up and fight, never alone

On peut toujours renverser la marée
Et nous pouvons tous nous lever et nous battre, jamais tout seuls

(Pre-Chorus: Ahren Stringer & Joel Birch)
We fight together, not alone (we fight together, not alone)
No matter where our bodies roam
This place is now what we call home, we are never, ever alone

Nous nous battons ensemble, et non tout seuls (nous battons ensemble, non tout seuls)
Peu importe où nos corps errent
Cet endroit est maintenant notre maison, nous ne sommes jamais, jamais seuls

(Chorus: Ahren Stringer)
Never alone, never apart
We found each other in the dark
We shed our tears and fight our fears
As we are one, the lonely hearts

Jamais tout seuls, jamais séparés
Nous nous sommes trouvés dans l'obscurité
Séchons nos larmes et combattons nos peurs
Comme si nous ne faisions qu'un, les cœurs isolés

Never alone, never apart
We found each other in the dark
We shed our tears and fight our fears
As we are one, the lonely hearts

Jamais tout seuls, jamais séparés
Nous nous sommes trouvés dans l'obscurité
Séchons nos larmes et combattons nos peurs
Comme si nous ne faisions qu'un, les cœurs isolés

(Bridge: Joel Birch)
We are not lost here together
Nous ne sommes pas perdus ensemble
We are not lost anymore
Nous ne sommes plus perdus
We'll turn the tide*, we'll calm the storm
Nous renverserons la marée, nous calmerons la tempête
We are ready for war**
Nous sommes prêts pour la guerre !
We are ready for war**
Nous sommes prêts pour la guerre
We are ready for war**
Nous sommes prêts pour la guerre
We are not lost here together
Nous ne sommes pas perdus ensemble
We are not lost anymore
Nous ne sommes plus perdus

(Interlude: Ahren Stringer & Joel Birch)
Never alone, never apart
Jamais seuls, jamais séparés
'Cause we're the lonely hearts
Car nous sommes les cœurs solitaires
Three, two, one, go
Trois, deux, un, go

(Chorus: Ahren Stringer)
Never alone, never apart
We found each other in the dark
We shed our tears and fight our fears
As we are one, the lonely hearts

Jamais tout seuls, jamais séparés
Nous nous sommes trouvés dans l'obscurité
Séchons nos larmes et combattons nos peurs
Comme si nous ne faisions qu'un, les cœurs isolés

Never alone, never apart
We found each other in the dark
We shed our tears and fight our fears
As we are one, the lonely hearts

Jamais tout seuls, jamais séparés
Nous nous sommes trouvés dans l'obscurité
Séchons nos larmes et combattons nos peurs
Comme si nous ne faisions qu'un, les cœurs isolés

(Outro***: Matt Rogers)
(Message received on April 12th at 3:16 am)
(Message reçu le 12 avril à 3:16)
"Hello? Are you there? Listening?
"Salut ? T'es là ? Tu écoutes ?

I'm just trying to get in touch, man
I've been so fucking, so fucking down lately, like
I don't know what's happening, I'm just so tired all the time
I'm trying to sleep, I just, I just lay there quiet
Can't speak 'cause everyone around me is passed out
And my fucking mind is raging
Uh, hello?

J'essaie juste de te contacter, mec
J'ai été trop putain, trop putain de mal ces derniers temps, genre
Je sais pas ce qui se passe, je suis juste épuisé en permanence
J'essaie de dormir, je m'allonge, je m'allonge juste là, silencieux
Je ne peux pas parler parce que tout mon entourage a perdu connaissance
Et à l'intérieur, j'ai la putain de rage
Euh, salut ?

I don't even know why I called
Je ne sais même pas pourquoi j'ai appelé
I think it, I think it might be time for me to leave
Just call it quits, I'm sick of this
It's the same fucking day, every day

Je pense que, je pense que c'est l'heure pour moi de partir
Appelle ça de l'abandon, j'en ai marre
C'est le même putain de jour, tous les jours

I think I sleep, I can't be sure though, it's all the same now
Drink, drink, drink again, I'm tired, man
I think it, you don't wanna hear this, I'm a mess
I'm sorry, man, I just don't know who to turn to

Je pense que je dors, bien que je ne puisse pas en être sûr, c'est toujours pareil maintenant
Bois, bois, bois encore, je suis épuisé, mec
Je pense que, tu ne veux pas écouter ça, je suis un gâchis
Je suis désolé, mec, je ne sais juste pas à qui en parler

No one really hears me, you know?
I speak, at least I think I speak, but no one hears me
I've said enough.
Hello? Hello?

Personne ne m'écoute vraiment, tu vois ?
Je parle, enfin je crois que je parle, mais personne ne m'entend
J'en ai dit assez.
Hey ? Salut ?

I shouldn't have called"
Je n'aurais pas dû t'appeler"

(Message deleted)
(Message effacé)

__________
*tide : en anglais, la marée est aussi souvent une métaphore des idées noires, de la tristesse. Renverser la marée, ici, signifie combattre ses pensées sombres.
**war : c'est une guerre non pas contre des individus, mais contre ses propres peurs, ses propres pensées, une lutte contre soi-même.
***à propos de l'outro : toute la chanson parle d'un rassemblement des "cœurs isolés", des personnes abattues, qui doivent faire face à des démons (dépression, pensées suicidaires, anxiété, peur, etc), pour faire la guerre aux pensées destructives. C'est une chanson très profonde qui vise à encourager les personnes qui ne sentent pas bien, les donner l'impression d'être invincibles. Or, dans l'outro, on entend un message vocal d'un type qui fait face à la dépression, et sûrement la dépendance à l'alcool ("drink again"). C'est comme si toute la chanson, qui est un message d'espoir, venait de se faire ravager par cet appel destructeur, de cette personne en détresse, et qui en plus, ne reçoit aucune aide ("message deleted").

 
Publié par 9305 3 3 7 le 8 février 2021 à 7h30.
Let the ocean take me
Chanteurs : The Amity Affliction

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000