Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lord It's A Feeling» par London Grammar

Seigneur, c'est un sentiment

I saw the way you made her feel
J'ai vu la façon dont tu l'as faite se sentir
Like she should be somebody else
Comme si elle devait être quelqu'un d'autre
I saw the way she tried to hold you
J'ai vu la façon dont elle a essayé de t'épauler
When your heart was just a shell
Quand ton cœur n'était qu'une coquille vide
I saw the words she wrote that broke my heart
J'ai vu les mots qu'elle a écrits qui m'ont brisé le cœur
It was a living hell
C'était un enfer sur terre
I saw the way you laughed behind her back
J'ai vu la façon dont tu riais dans son dos
When you fucked somebody else
Quand tu couchais avec quelqu'un d'autre

I saw the way you made her feel
J'ai vu la façon dont tu l'as faite se sentir
Like she should be somebody else
Comme si elle devait être quelqu'un d'autre
I know you think the stars align for you
Je sais que tu penses que les étoiles s'alignent pour toi
And not for her as well
Et pas pour elle
I undеrstand, I can admit
Je comprends, je peux admettre
That I have felt those things mysеlf
Que j'ai ressenti ces choses moi-même
I saw the way you laughed behind her back
J'ai vu la façon dont tu riais dans son dos
When you fucked somebody else
Quand tu couchais avec quelqu'un d'autre

(Chorus:)
Lord, it's a feeling

Seigneur, c'est un sentiment
It comes to find you
Il vient te trouver
Lord, it’s a feeling
Seigneur, c'est un sentiment
That I felt
Que j'ai ressenti

If it's convenient for you
Si ça te convient
You want her love, she'll give you more
Tu veux son amour, elle t'en donnera davantage
That’s when your words are so convincing
C'est alors que tes mots sont si convaincants
Say you'll try until she's sure that you will change
Tu dis que tu essaieras jusqu'à ce qu'elle soit sûre que tu vas changer
I can admit that I have been right here before
Je peux admettre que je me suis retrouvée là auparavant
But on that morning when you're proud
Mais ce matin-là où tu es fier
You said I fucked somebody of course
Tu as dit que j'ai couché avec quelqu'un bien sûr

(Chorus:)
Lord, it's a feeling

Seigneur, c'est un sentiment
It comes to find you
Il vient te trouver
Lord, it’s a feeling
Seigneur, c'est un sentiment
(That I felt)
(Que j'ai ressenti)
It comes to find you
Il vient te trouver
(Like no one else)
(Comme personne d'autre)
When the rest of us have nothing left
Quand le reste de nous n'a plus rien
She won't be yours
Elle ne sera pas tienne
Lord, it's a feeling
Seigneur, c'est un sentiment
That I felt
Que j'ai ressenti
Lord, it’s a feeling
Seigneur, c'est un sentiment

(Breakdown)

Feeling, it will come to find you
Sentiment, qui viendra te trouver
Feeling, it will come to find you
Sentiment, qui viendra te trouver
Feeling, it will come to find you
Sentiment, qui viendra te trouver
(Lord, it’s a feeling)
(Seigneur, c'est un sentiment)
Feeling, it will come to find you
Sentiment, qui viendra te trouver
Feeling, it will come to find you
Sentiment, qui viendra te trouver
Feeling, it will come to find you
Sentiment, qui viendra te trouver

(Chorus:)
Lord, it's a feeling

Seigneur, c'est un sentiment
That I felt
Que j'ai ressenti
It comes to find you
Il vient te trouver
Like no one else
Comme personne d'autre
When the rest of us have nothing left
Quand le reste de nous n'a plus rien
She won’t be yours
Elle ne sera pas tienne
When the rest of us have nothing left
Quand le reste de nous n'a plus rien
She won't be yours
Elle ne sera pas tienne

__________
Hannah Reid évoque la façon dont elle a vécu le sexisme dans l'industrie musicale

Elle a parlé du titre sur Instagram:
“Lord It’s a Feeling” was essentially a spoken word poem to start with, it was very simple and also the hardest song to get right because it’s unusual. We had about 12 different versions in the end! It means a lot to me this song and I felt very vulnerable doing it. I hope you love it as much as we do.
"Lord It's a Feeling" était essentiellement un poème parlé avec lequel commencer, c'était très simple et aussi la chanson la plus difficile à comprendre parce que c'est inhabituel. Nous avons eu environ 12 versions différentes au final ! Elle signifie beaucoup pour moi cette chanson et je me sentais très vulnérable en la faisant. J'espère que vous l'aimerez autant que nous.

Et sur Apple Music:
It was the same thing (manipulative relationships and toxicity)—I think what affected me so much in my twenties, and my personal experience of the music industry. It’s a bit of a fuck-you song. And I do swear in it, which people will not be expecting from a nice, very middle-class lady. But it just came out and I was like, ‘On the second album I would have really second-guessed myself.’ You have to make yourself vulnerable to do that, but the payback is greater, because if you make something that other people listen to and connect with, it’s like you’ve actually done something for somebody else, rather than just write a song for yourself.
C'était la même chose (relations manipulatrices et toxicité)—je pense à ce qui m'a tant affecté dans ma vingtaine, et mon expérience personnelle de l'industrie musicale. C'est un peu une chanson 'allez vous faire foutre'. Et j'y jure, ce que les gens n'attendront pas d'une gentille dame très bourgeoise. Mais c'est sorti et je me suis dit : "Sur le deuxième album, j'aurais dû vraiment ma remettre en question." Vous devez être vulnérable pour faire ça mais le rendu est encore meilleur parce que si vous faites quelque chose que les autres peuvent écouter et auquel ils peuvent se connecter, c'est comme si vous faisiez quelque chose pour quelqu'un d'autre plutôt que d'écrire une chanson pour vous-même

 
Publié par 237401 5 5 7 le 6 juin 2021 à 8h45.
Californian Soil
Chanteurs : London Grammar

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000