Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Violet!» par Waterparks

Violet! (1)
Violet!

(Verse 1)
You freak me out
So I stay in
Do you see me now?
Do you have my PIN?

Tu me fais flipper
Donc je reste à la maison
Me vois-tu maintenant?
As-tu mon code PIN?

No, I don’t know how
You’ll show up or when
But it freaks me out
So I stay in

Non, je ne sais pas comment
Tu te montreras ou quand
Mais ça me fait flipper
Donc je reste à l'intérieur

(Pre-Chorus)
You say “Boy I’m not a stalker
But I watch you when you’re walking
You call all kinds of people who aren’t me

Tu dis "Mec, je ne suis pas un stalker
Mais je te regarde quand tu marches
Tu appelles tous genres de gens qui ne sont pas moi

You love me in such weird ways
Like when you lead me back to your place
You do it without words
But don’t you worry ‘cause I heard everything."

Tu m'aimes si bizarrement
C'est comme quand tu me ramènes chez toi
Tu le fais sans rien dire
Mais ne t'inquiète pas car j'ai tout entendu."

(Chorus)
Now you’re looking through the peephole
On the door of my apartment
My panic’s at the ceiling
But I'm flat down on the carpet

A présent tu regardes à travers le trou
De la porte de mon appartement
Ma panique atteint le plafond
Mais je suis à plat sur le tapis

You say
“Boy, I know you’re in there
And the way you tease is unfair
And this ain’t Misery (2)
But I’d break your knees
To keep you here with me

Tu dis
"Mec, je sais que t'es dedans
Et tu me captives d'une manière si injuste
Et ce n'est pas Misery
Mais je casserais bien tes genoux
Pour te garder auprès de moi

But I'd break your knees
To keep you here with me
(Break your knees
To keep you here with me, yeah)"

Mais je casserais bien tes genoux
Pour te garder auprès de moi
(Casser tes genoux
Pour te garder auprès de moi, ouais)"

(Verse 2)
You freak me out
So I stay in
Alone on my couch
Watching Netflix again

Tu me fais flipper
Donc je reste à l'intérieur
Seul sur mon canapé
A me refaire un Netflix

It’s like I’m watching "You" (3)
But it’s about me
And just to be clear
I mean the show, you’re Joe

C'est comme quand je regarde "You"
Mais je suis dedans
Et juste pour préciser
Je parle de la série, et tu incarnes Joe

(Pre-Chorus)
“Boy I’m not a stalker
But I watch you when you’re walking
You call all kinds of people who aren’t me (yeah)

"Mec, je ne suis pas un stalker
Mais je te regarde quand tu marches
Tu appelles tous genres de gens qui ne sont pas moi (ouais)

You love me in such weird ways
Like when you lead me back to your place
You do it without words
But don’t you worry 'cause I heard—"

Tu m'aimes si bizarrement
C'est comme quand tu me ramènes chez toi
Tu le fais sans rien dire
Mais ne t'inquiète pas car j'ai... entendu."

(Chorus)
Now you’re looking through the peephole
On the door of my apartment
My panic’s at the ceiling
But I'm flat down on the carpet

A présent tu regardes à travers le trou
De la porte de mon appartement
Ma panique atteint le plafond
Mais je suis à plat sur le tapis

You say
“Boy, I know you’re in there
And the way you tease is unfair
And this ain’t Misery (2)
But I’d break your knees
To keep you here with me

Tu dis
"Mec, je sais que t'es dedans
Et tu me captives d'une manière si injuste
Et ce n'est pas Misery
Mais je casserais bien tes genoux
Pour te garder auprès de moi

But I'd break your knees
To keep you here with me
(Break your knees
To keep you here with me, yeah)"

Mais je casserais bien tes genoux
Pour te garder auprès de moi
(Casser tes genoux
Pour te garder auprès de moi, ouais)"

(Instrumental)

(Chorus)
Looking through the peephole
On the door of my apartment
My panic’s at the ceiling
But I'm flat down on the carpet

Regarde à travers le trou
Sur la porte de mon appartement
Ma panique atteint le plafond
Mais je suis à plat sur le tapis

She said
“Boy, I know you’re in there
And the way you tease is unfair
And this ain’t Misery
But I’d break your knees
To keep you here with me"

Elle a dit
"Mec, je sais que t'es dedans
Et tu me captives d'une manière si injuste
Et ce n'est pas Misery
Mais je casserais bien tes genoux
Pour te garder auprès de moi

("Boy I'm not a stalker
But I watch you when you're walking
- Break your knees
To keep you here with me -
You call all kinds of people who aren't me
You love me in such weird ways
Like when you lead me back to your place
You do it without words
- Break your knees
To keep you here with me, yeah -")

("Mec je ne suis pas une stalkeuse
Mais je te regarde quand tu marches
- Casser tes genoux
Pour te garder auprès de moi -
Tu appelles tout un tas de gens qui ne sont pas moi
Tu m'aimes de façons si étranges
C'est comme quand tu me ramènes chez toi
Tu le fais sans mots
- Casser tes genoux
Pour te garder auprès de moi, ouais -")

__________

(1) Le titre est une référence au personnage de Pixar, Violette, dans les Indestructibles, Violet dans la version anglophone. Cela a été confirmé dans un tweet du groupe.
(2) Misery est un livre de l'écrivain d'horreur Stephen King, qui a été adapté en film. Il raconte l'histoire d'une fan un peu trop excitée qui séquestre son auteur préféré dans sa chambre (et notamment, lui empêche d'avoir accès à ses jambes).
(3) "You" est une série Netflix inspirée d'un roman dans laquelle un homme obsédé par une femme la stalke de manière compulsive. (L'homme obsédé se nommant Joe)
Cette chanson s'adresse évidemment aux fans extrêmement envahissantes voire terrifiantes. Awsten précise qu'elle est inspirée de faits réels.

 
Publié par 9305 3 3 7 le 30 octobre 2021 à 7h56.
GREATEST HITS
Chanteurs : Waterparks

Voir la vidéo de «Violet!»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000