Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Drink Wine» par Adele

How can one become so bounded by choices that somebody else makes?
Comment pouvons-nous être si limité par les choix que quelqu'un d'autre prend ?
How come we've both become a version of a person we don't even like?
Comment se fait-il que nous soyons tous deux devenus une version d'une personne que nous n'aimons même pas ?
We're in love with the world, but the world just wants to bring us down
Nous sommes amoureux du monde, mais le monde veut simplement nous faire tomber
By puttin' ideas in our heads that corrupt our hearts somehow
En nous inculquant des idées qui corrompent nos coeurs en quelque sorte
When I was a child every single thing could blow my mind
Lorsque j'étais enfant, chaque moindre petite chose pouvait m'épater
Soaking it all up for fun, but now I only soak up wine
J'absorbais tout pour le plaisir, mais maintenant je n'absorbe que le vin
They say to play hard, you work hard, find balance in the sacrifice
On dit de jouer dur il faut travailler dur, trouver l'équilibre dans le sacrifice
And yet I don't know anybody who's truly satisfied
Et pourtant, je ne connais personne qui soit réellement satisfait

You better believe I'm tryin' (Tryin', tryin')
Tu ferais mieux de croire que j'essaie (essaie, essaie)
To keep climbin' (Climbin', climbin')
De continuer à grimper (grimper, grimper)
But the higher we climb feels like we're both none the wiser (Ah, ah, ah, ah)
Mais au plus nous grimpons, au plus nous avons l'impression de ne pas être plus mâlin

So I hope I learn to get over myself
Alors j'espère que j'apprendrai à me dépasser
Stop tryin' to be somebody else
En arrêtant d'essayer d'être quelqu'un d'autre
So we can love each other for free
Pour qu'on puisse s'aimer gratuitement
Everybody wants somethin', you just want me
Tout le monde veut quelque chose, toi tu ne veux que moi

Why am I obsessin' about the things I can't control?
Pourquoi suis-je obsédée par les choses que je ne peux pas contrôler ?
Why am I seekin' approval from people I don't even know?
Pourquoi est-ce que je cherche l'approbation de personne que je ne connais même pas ?
In these crazy times I hope to find somethin' I can cling onto
En ces temps de folie, j'espère pouvoir trouver quelque chose à quoi m'accrocher
'Cause I need some substance in my life, somethin' real, somethin' that feels true
Puisque j'ai besoin d'un peu de substance dans ma vie, quelque chose de réel, quelque chose qui semble vrai

You better believe for you I've cried (I've cried, I've cried)
Tu ferais mieux de croire que pour toi j'ai pleuré (j'ai pleuré, j'ai pleuré)
High tides (High tides, high tides)
Des hautes marées (hautes marées, hautes marées)
'Cause I want you so bad, but you can't fight fire with fire (Ah, ah, ah, ah)
Puisque je te veux tellement, mais tu ne peux pas combattre le feu par le feu
Oh-oh-oh

I hope I learn to get over myself
J'espère que j'apprendrai à me dépasser
Stop tryin' to be somebody else
En arrêtant d'essayer d'être quelqu'un d'autre
Oh, I just want to love you, love you for free
Oh, je veux juste t'aimer, t'aimer gratuitement
Everybody wants somethin' from me, you just want me
Tout le monde attend quelque chose de moi, toi tu ne veux que moi

Listen, I know how low I can go, I give as good as I get
Ecoute, je sais jusqu'où je peux aller, je donne autant que je reçois
You get the brunt of it all 'cause you're all I've got left
Tu en fais les frais car tu es tout ce qu'il me reste
Oh, I hope in time (Hope in time) we both will find (We'll both find) peace of mind
Oh, j'espère qu'avec le temps (avec le temps) nous trouverons tous les deux la paix
Sometimes the road less traveled is the road best left behind (Ah, ah, ah, ah)
Parfois la route la moins fréquentée est la route qu'il vaut mieux laisser derrière soi

Well, so I hope I learn to get over myself
Alors j'espère que j'apprendrai à me dépasser
Stop tryin' to be somebody else
En essayant d'arrêter d'être quelqu'un d'autre
Oh, I just want to love you, love you for free, yeah
Oh, je veux simplement t'aimer, t'aimer gratuitement, ouais
'Cause everybody wants somethin' from me, you just want me
Parce que tout le monde attend quelque chose de moi, toi tu ne veux que moi

You better believe I'm tryin' (Tryin', tryin')
Tu ferais mieux de croire que j'essaie (essaie, essaie)
To keep climbin' (Climbin', climbin')
De continuer à grimper (grimper, grimper)
But the higher we climb, feels like we're both none the wiser
Mais au plus nous grimpons, au plus nous avons la sensation de ne pas être plus malin

The only regret I have
Le seul regret que j'ai
I wish that it was just at a different time
C'est que j'aurais aimé que ça se passe à un autre moment
A most turbulent period of my life
La période la plus turbulente de ma vie
Why would I put that on you?
Pourquoi je te mettrai ça sur le dos ?
That’s just like a very heavy thing to have to talk about
C'est juste une chose très lourde à dire
But because of that period of time
Mais à cause de cette période
Even though it was so much fun
Même si c'était très amusant
I didn't get to go on and to make new memories with him
Je n'ai pas pu continuer et me faire de nouveaux souvenirs avec lui
There was just memories in a big storm
Il n'y avait que des souvenirs dans une grosse tempête

 
Publié par 9064 3 3 4 le 19 novembre 2021 à 7h50.
30
Chanteurs : Adele
Albums : 30

Voir la vidéo de «I Drink Wine»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000