Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shake It Up» par Selena Gomez

Bouge-toi

Don't like waiting, don't like waiting
Let's go right now
Gotta' hit the ground dancing
Before the music slows down

Je n'aime pas attendre, ce n'est pas mon genre
Allons-y maintenant
Je dois faire chauffer la piste de danse
Avant la fin de la musique

What I'm saying, what I'm saying
If there's something to fix,
Take it to another level
This is the remix

Ce que je dis, ce que je dis
S'il y a quelque chose à corriger
Augmente le niveau
Car c'est le remix

Everybody, everybody
Get out on the floor
It can get a little crazy
When the kick hits the floor

Allez, tout le monde
Sur le dancefloor
Ca va devenir un peu dingue
Lorsque nous commencerons à danser

Make a scene, make a scene
Nobody can ignore
Don't knock it til you rock it
We can't take it no more

Fais-toi remarquer, fais quelque chose
Qui ne laissera personne indifférent
Arrête de frapper, envoie la sauce
Il est temps de mettre le feu

Bring the lights up
Bust the doors down
Dust yourself off
Shake it up, shake it up

Fais briller les lumières
Ouvre toutes les portes
Libère-toi
Fais bouger tout ça, bouge-toi

DJ set it off
Take it up a notch
All together now
Shake it up, shake it up

DJ, c'est parti
Monte d'un cran
Maintenant, tous ensemble
Faisons bouger tout ça, bouge-toi

Shake it up
Bouge-toi

Break it down, break it down
I've got something to say
When you're dancing with me
It's like we go MIA
(1)
Lâche-toi, kiffe la vibe
J'ai quelque chose à dire
Quand tu danses avec moi
On dirait que nous sommes sur pause

Make a scene, make a scene
Nobody can ignore
Don't knock it til you rock it
We can't take it no more

Fais-toi remarquer, fais quelque chose
Qui marquera les esprits
Arrête de frapper, envoie la sauce
Il est temps de mettre le feu

Bring the lights up
Bust the doors down
Dust yourself off
Shake it up, shake it up

Fais briller les lumières
Ouvre toutes les portes
Libère-toi
Fais bouger tout ça, bouge-toi

DJ set it off
Take it up a notch
All together now
Shake it up, shake it up

DJ, c'est parti
Monte d'un cran
Maintenant, tous ensemble
Faisons bouger tout ça, bouge-toi

Sh-sh-sh-shake it up
You gotta change it up
And if the day's not right?
Just brush it off tonight

Bou-bou-bou-bouge-toi
Tu dois changer ça
Et si ça ne va pas ?
Envoie tout balader ce soir

Put on the attitude
You're in my pocket mood
And when you've had enough
Sh-sh-sh-shake it up

Montre ton attitude
Joue-la cool comme nous
Et quand tu en as assez
Bou-bou-bou-bouge-toi

Bring the lights up
Bust the doors down
Dust yourself off
Shake it up, shake it up

Fais briller les lumières
Ouvre toutes les portes
Libère-toi
Fais bouger tout ça, bouge-toi

DJ set it off
Take it up a notch
All together now
Shake it up, shake it up (shake it uuup...)

DJ, c'est parti
Monte d'un cran
Maintenant, tous ensemble
Faisons bouger tout ça, bouge-toi (bouge-toiiii...)

Bring the lights up
Bust the doors down
Dust yourself off
Shake it up, shake it up (shake it up, shake it up)

Fais briller les lumières
Ouvre toutes les portes
Libère-toi
Fais bouger tout ça, bouge-toi

DJ set it off
Take it up a notch
All together now
Shake it up, shake it up

DJ, c'est parti
Monte d'un cran
Maintenant, tous ensemble
Faisons bouger tout ça, bouge-toi (faisons bouger tout ça, bouge-toi)

Bring the lights up
Bust the doors down
Dust yourself off
Shake it up, shake it up

Fais briller les lumières
Ouvre toutes les portes
Libère-toi
Fais bouger tout ça, bouge-toi

DJ set it off
Take it up a notch
All together now
Shake it up, shake it up

DJ, c'est parti
Monte d'un cran
Maintenant, tous ensemble
Faisons bouger tout ça, bouge-toi

Shake it up, shake it up
Shake it up, shake it up
Shake it up, shake it up

Bouge-toi, bouge-toi
Bouge-toi, bouge-toi
Bouge-toi, bouge-toi

____________________
(1) "MIA" ou "Missing In Action" est un terme utilisé à l'origine dans le langage militaire, notamment dans l'armée américaine, pour parler d'un soldat en mission dont on n'a plus de nouvelles.
L'expression a été reprise par le monde du gaming et dans les réseaux sociaux (Facebook, Snapchat, WhatsApp...) pour parler de quelqu'un ou de quelque chose dont la disparition, l'absence ou l'inactivité est soudaine et notable. Dans un sens plus large, elle est employée pour dire que quelqu'un est parti ou a disparu sans prévenir.

Ici, Selena veut souligner le fait que son partenaire de danse ne met pas autant d'énergie ni d'enthousiasme à danser comme les autres.

Le générique emblématique de la série du même nom qui a fait les belles heures de la chaîne Disney (et qui malheureusement n'a pas eu une suite et une fin digne de son potentiel). Punchy, fun et très festif, le hit de Selena Gomez colle parfaitement à l'univers électro-pop ainsi qu'à l'ambiance délirante de la série.

 
Publié par 23967 5 5 7 le 12 mai 2022 à 6h51.
Shake It Up: Dance Dance
Chanteurs : Selena Gomez

Voir la vidéo de «Shake It Up»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

PinkCrazyPrincess Il y a 1 an(s) 11 mois à 11:47
23967 5 5 7 PinkCrazyPrincess Je n'arrive pas à croire que cette chanson n'était pas encore traduite ! Mais je ne vais pas m'en plaindre, je rêvais de la traduire.

Que de bons souvenirs ! La série était géniale, les musiques encore plus et notre moment préféré était évidemment le générique, sur lequel on se trémoussait avant de nous asseoir et de passer un bon moment.

Haa, Disney, Disney. Maitenant, c'est n'importe quoi...
Caractères restants : 1000