Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cocoon» par 070 Shake

Cocon

Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh

Wait a second
Attends une minute
It's been a minute
Ça fait une minute
Got the first six, what's the last four digits?
J'ai eu les six premiers, quels sont les quatre derniers chiffres ?
Painkiller, doctor said, "Feel better"
Analgésique, le docteur a dit, "Vous vous sentez mieux"
Pickin' up a habit, it's a fucked up system
En prenant une habitude, c'est un foutu système

What's the rhythm? What's the rhythm?
C'est quoi le rythme ? C'est quoi le rythme ?
Since we're 'ready here, I guess we just go get ‘em
Puisque nous sommes déjà là, je suppose que nous allons juste les chercher

(Chorus1:)
I guess they shoulda known, known, known, known, known

Je suppose qu'ils auraient dû savoir, savoir... savoir
Flowers gonna bloom, bloom, bloom, bloom, bloom
Les fleurs vont éclore, éclore... éclore
Smoke is gonna rise, rise, rise, rise, rise
La fumée va monter, monter... monter
Bitch, I'm out the cocoon, —coon, —coon, —coon
Merde, je suis en dehors du cocon
Why you didn't grow, now I don't know
Pourquoi tu n'as pas grandi, actuellement je ne sais pas
It's makin' me think that I was wrong
Ça me fait penser que j'avais tort
It's makin' me so emotional (So emotional)
Ça me rend si émotive (tellement émotive)
It's makin' me so emotional (So emotional)
Ça me rend si émotive (tellement émotive)
I guess they shoulda known, known, known, known, known
Je suppose qu'ils auraient dû savoir, savoir... savoir
Flowers gonna bloom, bloom, bloom, bloom, bloom
Les fleurs vont éclore, éclore... éclore
Smoke is gonna rise, rise, rise, rise, rise
La fumée va monter, monter... monter
Bitch, I'm out the cocoon, —coon, —coon, —coon (Agh!)
Merde, je suis en dehors du cocon

Wait a second, I been missin'
Attends une seconde, j'ai été absente
Bitch, I'm comin' out like I'm nine months pregnant
P*tain, je sors comme si j'étais enceinte de neuf mois
Plane tickets, I could grant your wishes
Billets d'avion, je pourrais exaucer tes souhaits
Drivin' off the cliff 'cause you're givin' mixed signals
S'éloigner de la falaise parce que tu donnes des signaux mitigés

What's the rhythm? What's the rhythm?
C'est quoi le rythme ? C'est quoi le rythme ?
Since we're 'ready here, I guess we just go get ‘em
Puisque nous sommes déjà là, je suppose que nous allons juste les chercher

(Chorus 2:)
Why you didn't grow, now I don't know

Pourquoi tu n'as pas grandi, actuellement je ne sais pas
It's makin' me think that I was wrong
Ça me fait penser que j'avais tort
It's makin' me so emotional (So emotional)
Ça me rend si émotive (tellement émotive)
It's makin' me so emotional (So emotional)
Ça me rend si émotive (tellement émotive)
I guess they shoulda known, known, known, known, known
Je suppose qu'ils auraient dû savoir, savoir... savoir
Flowers gonna bloom, bloom, bloom, bloom, bloom
Les fleurs vont éclore, éclore... éclore
Smoke is gonna rise, rise, rise, rise, rise
La fumée va monter, monter... monter
Bitch, I'm out the cocoon, —coon, —coon, —coon
Merde, je suis en dehors du cocon
Smoke is gonna rise, rise, rise, rise, rise
La fumée va monter, monter... monter
Bitch, I'm out the cocoon, —coon, —coon, —coon
Merde, je suis en dehors du cocon

__________
(source pitchfork.com)
Sur Cocoon, elle décrit son épanouissement à travers le processus difficile de devenir une partenaire qui a grandi plus vite.

(source Rollingstone.com)
L'album 'You Can't Kill Me' fait référence à la liberté qu'elle a retrouvée en abandonnant les téléphones et les médias sociaux, et à la conviction que moins les gens en savent sur elle, plus elle est intouchable - une pensée plus précisément détaillée dans le titre original de l'album , "Vous ne pouvez pas me tuer... si je n'existe pas."

 
Publié par 237417 5 5 7 le 10 juin 2022 à 7h50.
You Can't Kill Me
Chanteurs : 070 Shake

Voir la vidéo de «Cocoon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000