Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Atopos» par Björk

(Chorus)
Are these not just excuses to not connect?
Ne sont-ce pas que des excuses pour ne pas se connecter ?
Our differences are irrelevant
Nos différences sont non-pertinentes
To only name the flaws
Ne citer que les défauts
Are excuses to not connect
Est une excuse pour ne pas se connecter

(Verse 1)
I bow to all that you've given me
Je m'incline devant tout ce que tu m'as donné
Thank you for staying while we learn
Merci de rester pendant que nous apprenons
To find our resonance where we do connect
Afin de trouver notre résonance là où nous nous connectons
To find our resonance where we do connect
Afin de trouver notre résonance là où nous nous connectons

(Verse 2)
If we don't grow outwards towards love
Si nous ne nous développons pas vers l'amour
We'll implode inwards towards destruction
Nous imploserons vers la destruction
If my plant doesn't reach towards you
Si ma plante n'arrive pas jusqu'à toi
There's internal erosion towards all
Il y aura une érosion interne vis-à-vis de tout
Pursuing the light too hard is a form of hiding
Trop vouloir poursuivre la lumière est une forme de dissimulation

(Chorus)
Are these not just excuses to not connect?
Ne sont-ce pas que des excuses pour ne pas se connecter ?
Our differences are irrelevant
Nos différences sont non-pertinentes
To insist on absolute justice at all times
Insister tout le temps sur une justice absolue
It blocks connection
Est ce qui bloque la connexion

(Outro)
Our union is stronger, our union is stronger than us
Notre union est plus forte, notre union est plus forte que nous
Hope is a muscle
L'espoir est un muscle
That allows us to connect
Qui nous permet de nous connecter
Hope is a muscle
L'espoir est un muscle
Hope is a muscle
L'espoir est un muscle
Hope is a muscle
L'espoir est un muscle
Hope is a muscle
L'espoir est un muscle
That allows us to connect
Qui nous permet de nous connecter

________________

“Atopos”est le premier single extrait de l'album "Fossora" de Björk. Ce titre vient du mot grecque “ἄτοπος” qui signifié “inhabituel” or “hors de propos”, en rapport avec les thèmes de déconnexion de la chanson et les rythmes angulaires et les clarinettes basses formant un labyrinthe sonore tout au long de la chanson. Le nom appartient aussi, par coïncidence, à un genre de limaces terrestres carnivores qui respirent de l'air.

Inspirée du livre de Roland Barthes, A Lover's Discourse, "Atopos" est une chanson d'amour où Björk se pose diverses questions sur la relation avec son partenaire afin de faire preuve d'empathie et de résoudre les problèmes mutuels. Lors d'une brève explication des paroles dans une interview avec The Guardian, elle a déclaré :

« Parfois, lorsque j'aime vraiment quelqu'un, je vais avoir un texte d'interrogation et il est déguisé en mes doutes, parce que je veux être gentil - mais c'est en fait ses doutes. »

 
Publié par 15286 3 3 7 le 8 septembre 2022 à 7h09.
Fossora
Chanteurs : Björk
Albums : Fossora

Voir la vidéo de «Atopos»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000