Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Liebe» par Kraftklub

Liebe
Amour

(Couplet 1)
Ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Jeder geht seiner Wege, es ist gut wie es ist
Chacun fait son chemin, c'est bien comme ça
Ok, natürlich denk ich manchmal an die gute alte Zeit
Ok, bien sûr je pense parfois au bon vieux temps
Nun aber vorbei und alle Wunden sind verheilt
Mais maintenant c'est fini et toutes les blessures ont cicatrisé
Ich mein, ich bin darüber hinweg, wie sieht's mit dir aus?
Je veux dire, je suis au-dessus de tout ça, et toi ?
Komm, wir gehn rüber ins Eck', ich geb dir ein Bier aus
Viens, allons dans ce coin, je te paie une bière
Nur ein bisschen reden geh'n, nein? Okay von mir aus
Juste pour parler un peu, non ? ok ça me va
Doch lass mich hier nicht stehen, mach mir wenigstens die Tür auf
Mais ne me laisse pas planté ici, ouvre la porte au moins

(Refrain)
Ich sitze nie zuhause und hör unser Lied
Je ne m'assois jamais chez moi pour écouter notre chanson
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Ich laufe nie durch die Stadt, um dich zufällig zu treffen
Je ne me promène jamais dans les rues, pour te rencontrer par hasard
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Ich wähle deine Nummer nie und lege wieder auf
Ca ne m'arrive jamais de taper ton numéro et de raccrocher direct
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Und ich bin ganz selten auf deinem Facebook-Profil
Et je vais très rarement sur ton profil Facebook

(Couplet 2)
Okay du liebst mich nicht mehr, aber du kannst nicht vergessen haben
Okay, tu ne m'aimes plus, mais tu ne peux pas avoir oublié
Wie alles anfing, wie unsere ersten Treffen waren
Comment tout a commencé, comment était nos premières rencontres
Was wir gegessen haben, wo wir gegessen haben
Ce que nous avons mangé, où nous avons mangé
Ich erinner mich daran als ob wir dort erst gestern waren
Je m'en rappelle comme si c'était hier
Und ich hab echt gedacht, dass ich etwas Festes hab
Et je pensais vraiment que c'était quelque chose de solide
Pech gehabt, wa? Korrekt verkackt
Je me suis bien trompé hein ? complètement foiré
Naja, wie dem auch sei, ich hoffe du weißt
Bon, peu importe, j'espère juste que tu sais
Dass ich auf gar keinen Fall zuhause sitze und Gedichte für dich schreib
Que dans tous les cas je ne suis pas assis chez moi à t'écrire des poèmes

(Refrain)
Ich sitze nie zuhause und hör unser Lied
Je ne m'assois jamais chez moi pour écouter notre chanson
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Ich laufe nie durch die Stadt, um dich zufällig zu treffen
Je ne me promène jamais dans les rues, pour te rencontrer par hasard
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Ich wähle deine Nummer nie und lege wieder auf
Ça ne m'arrive jamais de taper ton numéro et de raccrocher direct
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Und ich bin ganz selten auf deinem Facebook-Profil
Et je vais très rarement sur ton profil Facebook

(Couplet 3)
Ja es ist aus und vorbei, trotzdem brauchst du nicht gleich
Oui c'est bel et bien fini, mais tu n'as pas besoin pour autant
Mit jedem Blödmann zu schlafen für Aufmerksamkeit
De coucher avec chaque imbécile juste pour de l'attention
Denn bitte wer ist dieser Fettsack, den du jetzt hast?
Parce que s'il te plaît, c'est qui ce gros lard que tu as en ce moment ?
Ich bin sicher das er das Optische mit Charakter wettmacht
Je suis sûr qu'il compense pour son apparence avec son caractère
Aber echt das kann doch unmöglich dein Ernst sein
Mais franchement, ça ne peut pas être sérieux pour toi
Wieso? Dieser Idiot ist Meilen unter deinem Niveau
Pourquoi? Cet idiot est bien en-dessous de ton niveau
Ich mein, hey, du kannst mit wem du willst abziehen
Enfin bon, hey, tu peux sortir avec qui tu veux
Doch dieser Spasti hat dich nicht verdient, ich hasse ihn!
Mais ce débile ne te mérite pas, je le déteste!
Ich hasse ihn, ich hasse alle die noch kommen werden
Je le déteste, je hais tous ceux qui sont à venir
Ich würd gern alle diese Spasten vom Balkon werfen
Je voudrais jeter tous ces débiles par-dessus le balcon
Wenn du mir was bedeuten würdest, tust du nicht!
Non, ce n'est pas que tu es quelque chose pour moi!
Ich lieb dich nicht und es ist gut wie es ist
Je ne t'aime pas et c'est bien comme ça

(Refrain)
Ich sitze nie zuhause und hör unser Lied
Je ne m'assois jamais chez moi pour écouter notre chanson
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Ich laufe nie durch die Stadt, um dich zufällig zu treffen
Je ne me promène jamais dans les rues, pour te rencontrer par hasard
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Ich wähle deine Nummer nie und lege wieder auf
Ça ne m'arrive jamais de taper ton numéro et de raccrocher direct
Denn ich lieb dich nicht und du liebst mich nicht
Parce que je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas
Und ich bin ganz selten auf deinem Facebook-Profil
Et je vais très rarement sur ton profil Facebook

 
Publié par 4893 1 3 4 le 11 juillet 2023 à 7h02.
Mit K
Chanteurs : Kraftklub
Albums : Mit K

Voir la vidéo de «Liebe»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000