Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Duende» par Therion

Oh talento oscuro, estro febril
Oh talent sombre, œstrus fiévreux
De noche el arte con su fuego viene a mi!
La nuit, l'art avec son feu vient à moi !

Spirit possessed throughout creation
Esprit possédé tout au long de la création
Captures your soul in ecstasy
Capture ton âme dans l'extasie
Beauty dressed in darkness crossing limitations
La beauté dressée dans les ténèbres traversant les limites
Conquering your sanity!
Afin de conquérir ton mental !

Move to the music bound for a realm of different dreams
Mouvement musical lié à un royaume de nombreux rêves divers
Sing with the voices found on the path to mystery
Chantant avec les voix trouvées sur la voie du mystère

Storming all gates of your protection
A l'assaut des portails de ta protection
Poison to reap the human mind
Se répand le poison qui moissonne l'âme humaine
Rushing flood and birth of evergrowing passion
Inondation précipitée et naissance d'une passion toujours croissante
Coiling like serpents inside
S'enroulant comme des serpents intérieurs

Viaja a la mente y al alma
Voyagez vers l'esprit et l'âme
Cala hondo en mi garganta
Ça va au fond de ma gorge
Cuerpos que a la deriva están
Des corps à la dérive
Sierpes del arte poseerán
Les serpents de l'art prennent possession de nous
Toca, duende! Canta, duende! Baila, duende!
Joue, duende ! Chante, duende ! Danse, duande !

Breathing through void of disillusion
Soufflant par-delà le vide de la désillusion
Dancing on strings of hidden art
Dansant sur les cordes de l'art caché
Glass remaining darkly mirror retribution
Le verre reste un miroir sombre du châtiment
Channels the source in your heart
Canalise la source dans ton coeur

Rhythm shall conjure up every flame to spread the heat
Le rythme se doit de conjurer chaque flamme afin de propager la chaleur
Center of the abyss lead its spark into your feet
Le centre de l'abîme amène son étincelle à tes pieds

Viaja a la mente y al alma
Voyagez vers l'esprit et l'âme
Cala hondo en mi garganta
Ça va au fond de ma gorge
Cuerpos que a la deriva están
Des corps à la dérive
Sierpes del arte poseerán
Les serpents de l'art prennent possession de nous
Toca, duende! Canta, duende! Baila, duende!
Joue, duende ! Chante, duende ! Danse, duande !

Estás poseido?
Es-tu possédé ?
Eres su instrumento?
Es-tu son instrument ?

No? No? No? No? No?
Non ? Non ? Non ? Non ? Non ?
Sí! Sí!
Oui ! Oui !

__________
Explications données par Christofer Johnsson (leader du groupe) :
Un jour Thomas se rendait dans son home studio pour travailler un peu et la télé était allumée. Il jouait du flamenco et il a eu l'idée d'essayer de composer une chanson de flamenco metal. Le résultat de ces efforts s'est transformé en "Duende". Pour une raison étrange, il avait peur que je n'aime pas la chanson, mais depuis quand suis-je habitué à expérimenter de la musique folk étrange dans le métal ? J'ai adoré la chanson et plus tard Christian Vidal l'a fait : écrire une intro de flamenco acoustique. Thomas a fait en sorte que des musiciens locaux jouent également des cuivres de flamenco authentiques et avec certains des chants de flamenco de Rosa en espagnol, nous étions MUSIQUEMENT prêts à accompagner la chanson.

Le problème des paroles était plus difficile à résoudre. Quel genre de paroles de Therion avez-vous pour une telle chanson ? C'est tellement authentiquement espagnol et folklorique que j'ai pensé que cela devait être lié à une mythologie espagnole ou à des légendes folkloriques. Pour la première fois, j'ai dû faire quelques recherches pour pouvoir trouver un concept lyrique. J'ai trouvé des choses intéressantes et j'ai voulu l'appeler Cuelebre, un serpent ou dragon ailé dans la mythologie espagnole. Ce concept n'a cependant pas duré longtemps, car Rosa a souligné que Cuelebre est une créature de la mythologie des régions du nord de l'Espagne, tandis que le flamenco est une musique du sud. J'ai reçu quelques suggestions d'idées, mais rien avec lequel je me sentais à l'aise. Et la mythologie du Sud était bien moins fascinante que celle du Nord. Nous ne pouvions pas faire de paroles de Therion sur les serpents qui tètent le lait des femmes enceintes pendant leur sommeil la nuit. Soupir...

Mais finalement, je suis tombé sur le concept de Duende dans un article du Classical Guitar Magazine sur Internet intitulé "Awakening Duende: The Dark, Creative Force of Flamenco". Cette citation a retenu mon attention :
"Le Duende est un concept complexe et subtil, à tel point qu'on pourrait écrire des livres entiers dessus (d'ailleurs, votre correspondant s'y est essayé lui-même il y a quelques années). Bien qu'il soit au cœur même du flamenco, quelle que soit sa définition ne peut qu’espérer être une approximation, car le duende doit être expérimenté pour être compris et apprécié. Pour emprunter un terme au soufisme, « Celui qui goûte sait ».
Recherchez le mot dans un dictionnaire et il vous dira que le « duende » espagnol signifie « gobelin » ou « esprit de la terre » en anglais. Cela nous donne un indice, car l’expérience duende existe en dehors de la réalité ordinaire. Dans un contexte flamenco, il résume le moment d'un spectacle où, inexplicablement, vos cheveux se dressent, quelque chose d'inquiétant et de magnifique semble remuer dans votre sang, et vous avez le sentiment de possibilité - un murmure, seulement partiellement entendu - d'une existence de mondes au-delà des mondes. »

C'est donc comme le diable dans la musique. Comme lorsque Näcken (eng: Nixie), dans le vieux folklore nordique, joue du violon au bord de l'eau et peut posséder les gens avec sa musique. Les gens pouvaient danser jusqu’à tomber (ou même mourir d’épuisement). Parfois, ils disaient que c'était le Diable déguisé qui apparaissait sous le nom de Näcken. Le Diable a toujours été associé à certaines musiques. Le triton était qualifié de « diabolus in musica » au XVIIIe siècle et lorsque le jazz est arrivé, il était aussi parfois considéré comme la musique des Diables par certains chrétiens. Lorsque le jazz se transformait en blues, le légendaire guitariste de blues Robert Johnsson aurait vendu son âme au Diable en échange de devenir le meilleur guitariste de blues du monde. Et lorsque des missionnaires étaient arrivés en Afrique auparavant et avaient vu les tribus noires danser au son des tambours en extase, devenant possédées par des esprits, ils ont également qualifié cela de possédée par le diable. Et comme Duende semble être votre esprit connecté à un monde non banal pour atteindre l'extase nécessaire pour atteindre cette performance extraordinaire, je ne peux m'empêcher de le connecter un peu à tout cela. C’était donc le thème parfait pour les paroles d’une chanson de Therion contenant du flamenco.

 
Publié par 69856 4 4 7 le 27 décembre 2023 à 7h24.
Leviathan III
Chanteurs : Therion
Albums : Leviathan III

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000