Joli, joli, vraiment très joli (1)
Oh a sleeping drunkard
Oh, un ivrogne endormi
Up in Central Park
À Central Park
Or the lion hunter in the jungle dark
Ou le chasseur de lions dans la jungle obscure
Or the Chinese dentist
Ou le dentiste chinois
Or the British Queen
Ou la reine d'Angleterre
They all fit together in the same machine
Ils s'intègrent tous dans la même machine
Nice, nice, very nice
Joli, joli, vraiment très joli
Nice, nice, very nice
Joli, joli, vraiment très joli
So many people in the same device
Tant de gens dans le même système
Oh a whirling dervish
Oh, un derviche tourneur (2)
And a dancing bear
Et un ours qui danse
Or a Ginger Rogers and a Fred Astaire
Ou un Ginger Rogers et un Fred Astaire
Or a teenage rocker
Ou un rocker adolescent
Or the girls in France
Ou les filles en France
Yes, we all are partners in this cosmic dance
Oui, nous sommes tous partenaires dans cette danse cosmique
Nice, nice, very nice
Joli, joli, vraiment très joli
Nice, nice, very nice
Joli, joli, vraiment très joli
So many people in the same device
Tant de gens dans le même système
I wanted all things to make sense
Je voulais que tout ait un sens
So we'd be happy instead of tense
Pour que nous soyons heureux plutôt que crispés
Oh a sleeping drunkard
Oh, un ivrogne endormi
Up in Central Park
À Central Park
Or the lion hunter in the jungle dark
Ou le chasseur de lions dans la jungle obscure
Or the Chinese dentist
Ou le dentiste chinois
Or the British Queen
Ou la reine d'Angleterre
They all fit together in the same machine
Ils s'intègrent tous dans la même machine
Nice, nice, very nice
Joli, joli, vraiment très joli
Nice, nice, very nice
Joli, joli, vraiment très joli
So many people in the same device
Tant de gens dans le même système
So many people in the same device
Tant de gens dans le même système
__________
__________
(source Genius)
Les paroles de cette chanson ont été écrites par Kurt Vonnegut et figurent dans son roman “Cat’s Cradle” de 1963. Dans ce roman, elles constituent les paroles du “Fifty-third Calypso” l'un des nombreux poèmes des Livres de Bokonon. Il s'agit des textes sacrés du Bokononisme, la religion fictive présentée dans le récit.
La chanson évoque le concept de karass, terme désignant un groupe de personnes liées entre elles par une signification cosmique.
___________
(1) Dans la religion caribéenne appelée bokononisme, on intègre le concept de karass, un groupe de personnes, pour la plupart sans lien entre elles, qui œuvrent ensemble, sans le savoir, vers un but. Les concepts de cette religion sont exprimés en calypsos.
__________
(source Genius)
Les paroles de cette chanson ont été écrites par Kurt Vonnegut et figurent dans son roman “Cat’s Cradle” de 1963. Dans ce roman, elles constituent les paroles du “Fifty-third Calypso” l'un des nombreux poèmes des Livres de Bokonon. Il s'agit des textes sacrés du Bokononisme, la religion fictive présentée dans le récit.
La chanson évoque le concept de karass, terme désignant un groupe de personnes liées entre elles par une signification cosmique.
__________
(source Genius)
Les paroles de cette chanson ont été écrites par Kurt Vonnegut et figurent dans son roman “Cat’s Cradle” de 1963. Dans ce roman, elles constituent les paroles du “Fifty-third Calypso” l'un des nombreux poèmes des Livres de Bokonon. Il s'agit des textes sacrés du Bokononisme, la religion fictive présentée dans le récit.
La chanson évoque le concept de karass, terme désignant un groupe de personnes liées entre elles par une signification cosmique.
Nice, nice, very nice
Nice, nice, very nice
So many people in the same device
Ce couplet est directement inspiré du calypso sur les karasses. Le reste de la chanson décrit ce concept.
(2) Derviches tourneurs
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment