I kinda like this rock I've been living under
J'aime cette grotte dans laquelle j'ai vécu
Makes me wonder why I used to find it hard to sleep?
Je me demande bien pourquoi j'avais du mal à dormir ?
You're still fighting, throwing hands and slamming doors
Tu te bats toujours, donnant des coups, claquant les portes
Overreacting, shouting things you've said before
Tu surréagis, tu cries des choses que tu as déjà dites
But we're still speaking, I don't think I can do that anymore
Mais nous nous parlons toujours, je ne pense pas pouvoir continuer
I made my peace as you made her bed
J'ai trouvé la paix alors que tu es dans son lit
Packed up your suitcase with t-shirts I bet she wears
J'ai mis dans tes valises les t-shirts qu'elle porte désormais
But I don't mind
Mais je m'en moque
I'll see you in different light
Je te verrai sous un autre jour
And draw you in silver lines tonight
Et je te dessinerai en lignes d'argent ce soir
Won't you spare me the details?
Peux-tu m'épargner tous les détails ?
I'm trying not to think about
J'essaie de ne pas penser
How you used to open up and how I used to shut it down
À mon habitude de te repousser quand tu t'ouvrais
We're moving together and making mistakes
Nous avançons ensemble et faisons des erreurs
If this is forever, whatever, whatever
Si c'est ça l'éternité, peu importe, peu importe
I made my peace as you made that bed
J'ai trouvé la paix alors que tu es dans ce lit
Packed up your suitcase with t-shirts I bet she wears
J'ai mis dans tes valises les t-shirts qu'elle porte désormais
But I don't mind
Mais je m'en moque
I'll see you in different light
Je te verrai sous un autre jour
And draw you in silver lines
Et je te dessinerai en lignes d'argent
I don't mind
Je m'en moque
I'll see you on the other side
Je te verrai de l'autre côté
And draw you in silver lines tonight
Et je te dessinerai en lignes d'argent ce soir
And you pushed me down in the dirt (in the dirt)
Et tu m'as traîné dans la boue (dans la boue)
Do you realize you've made it worse? (worse)
Est-ce que tu réalises que tu as empiré les choses ? (empiré)
You said that it wouldn't, but this time it hurt
Tu as dit que cela ne ferait pas mal, mais pas cette fois
For tonight
Juste ce soir
I'll see you in different light
Je te verrai sous un autre jour
And draw you in silver lines
Et je te dessinerai en lignes d'argent
I don't mind
Je m'en moque
I'll see you on the other side (on the other side, side)
Je te verrai de l'autre côté (de l'autre côté, côté)
And draw you in silver lines
Et je te dessinerai en lignes d'argent
In silver lines tonight
En lignes d'argent ce soir
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment