Clandestin
If you had known me when my life was magnificent,
You would have never judged me this way.
If you had spoken to me before seeing me on your lands,
You would have never judged me this way
Si tu m’avais connu lorsque ma vie était magnifique,
Tu ne m’aurais jamais jugé comme ça .
Si tu m’avais parlé avant de me voir débarquer sur tes terres,
Tu ne m’aurais jamais jugé Comme ça.
Man is but an animal
Marking his territory like a dog peeing on a wall
War makes us lose what we have built
It took us years to be happy
Only for a bomb to destroy our world in 2 seconds
You see me as a ferocious beast
You see me as a savage
But I am a father, a husband, just a man
L’homme n’est qu’un animal,
Marquant son territoire comme un chien pisse sur un mur.
La guerre nous fait perdre ce que nous avons construit.
Il nous a fallu des années pour être heureux,
Et une bombe a suffi à détruire notre monde en deux secondes.
Tu me vois comme une bête féroce,
Tu me vois comme un sauvage,
Mais je suis un père, un mari, simplement un homme.
I'm not complaining about what you think
I don't envy your life or dreams
I fled my country to protect my kin
I want her to feel free within
Je ne me plains pas de ce que tu penses,
Je n’envie pas ta vie ni tes rêves.
J’ai fui mon pays pour protéger ma famille.
Je veux qu’elle se sente libre.
It's my wife's look that gives me cheer
The look from our first kiss by the carousel
It feels so good to say "I love you," my darling
She reassures me, so my fear I don't tell
C’est le regard de ma femme qui me donne de la force,
Le regard de notre premier baiser, près du manège.
Ça fait du bien de pouvoir lui dire : « Je t’aime, ma chérie ».
Elle me rassure, alors je ne montre pas ma peur.
If you had known me when my life was magnificent,
You would have never judged me this way.
If you had spoken to me before seeing me on your lands,
You would have never judged me this way.
Si tu m’avais connu lorsque ma vie était magnifique,
Tu ne m’aurais jamais jugé comme ça .
Si tu m’avais parlé avant de me voir débarquer sur tes terres,
Tu ne m’aurais jamais jugé Comme ça.
I known the number kilometers I have traveled
You would have never judged me this way.
I died at your doorstep, drowned in the North Sea,
And yet, you continue to judge me this way
Je connais le nombre de kilomètres que j’ai parcourus.
Tu ne m’aurais jamais jugé comme ça.
Je suis mort devant ta porte, noyé dans la mer du Nord,
Et pourtant, tu continues à me juger comme ça.
To die is not the end of everything.
I am here, I am here
My dear, my baby, do not cry, I have just gone to the other side.
Mourir n’est pas la fin de tout.
Je suis là, je suis là.
Ma chérie, mon bébé, ne pleure pas
Je suis juste passé de l’autre côté.
__________
Ce texte poignant explore le regard injuste que la société porte sur ceux qu’elle ne connaît pas. À travers le récit d’un homme exilé, il aborde les thèmes du jugement, de l’exil, du sacrifice familial, et de l’amour comme force de survie. Avec des mots simples mais profonds, il met en lumière la dignité d’un parcours souvent invisible, porté par l’espoir et le regard rassurant de l’être aimé.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment