|
|
|
|
Explications :
Ce morceau concerne le navire Whydah Gally, c'était un navire qui servait au commerce triangulaire qui fut capturé par le pirate anglais Black Sam. Mais le 27 avril 1717, le navire coula noyant avec lui tout l'équipage et Black Sam. L'épave du navire fut découverte en 1980 et la richesse qu'elle préservait lui fit sa renommée.
___________
Hey! Hey! Get Larbord tacks onboard!
Hey ! Hey ! Foutez les punaises de Larbord par-dessus bord !
The pale blue Boston moonlight paints my lonely cell
Le clair de lune bleu pâle de Boston peint ma cellule solitaire
Coil the ropes on deck!
Nouez les cordes sur le pont !
Tomorrow I might die, so I will my story tell
Demain, je dois mourir, alors je vais raconter mon histoire
Round and tight they go!
Le cordes sont bien serrées !
A carpenter at sea, I set off to make my trade
Charpentier en mer, je pars faire mon métier
Neatly stowed and clear!
Droit et en rang !
Shipping out from London, I with the Whydah sailed
J'étais à bord du Whydah à son départ de Londres
Up the riggin'!
En avant !
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey!
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey! Hey!
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey!
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey! Hey!
Crossing the Atlantic, I my conscience must have sold
En traversant l'Atlantique, j'ai dû vendre ma conscience
Up main t'gallant sail!
Levez la grande voile !
For in the cargo hold We had chained five hundred souls
Car dans la soute, nous avions enchaîné cinq cents âmes
Pull with all you've got
Tirez avec tout ce que vous avez
In a new world colony, we our cargo put on sale
Dans une nouvelle colonie mondiale, nous mettons notre cargaison en vente
So heave, and up she goes!
Tirez, et que la caisse monte !
Sailing back north east when the black sails caught our tail
Nous naviguions vers le nord-est lorsque les voiles noires nous ont rattrapés
Lash and carry!
Serrez et portez !
The whydah galley twists and turns. Hey! Hey!
Le Whydah Galley vacille. Hey ! Hey !
To England she Will not return. Hey! Hey! Hey!
Il ne reviendra pas en Angleterre. Hey ! Hey ! Hey !
Run aground in heavy fog. Hey! Hey!
Echoué dans un épais brouillard. Hey ! Hey !
Reefers gathering at Cape Cod. Hey! Hey! Hey!
Les pirates s'étaient réunis à Cape Cod. Hey ! Hey ! Hey !
The chase went on three days at end
La traque a duré 3 jours
The pirates on us steady gained
Les pirates nous devançaient
Captain ordered strike our flag
Le capitaine a ordonné qu'on hisse notre drapeau
And Bellamy his price soon had
Et Bellamy y vit son butin
Soon all maties joined their crew
Très vite, les matelots rejoignirent leur équipage
The whydah now the black flag flew
Le drapeau noir dansa ainsi sur le Whydah
I would see my nail and saw
Je me voyais lever le petit doigt
Forced to turn from land and law
Mais je fus forcé de me détourner de la terre et de la loi
We sailed up north for Newport raiding long the shore
Puis nous avons mis les voiles pour le Nord, à Newport, en longeant la rive
Prepare to come about!
Préparez-vous !
Many were the ship-crews that fell victim in this war
Nombreux furent les équipages qui tombèrent dans cette guerre
About! Ready on your mark!
Allez ! A vos marques !
'Til near the coast of Chatham, the fog came rolling in
Jusqu'à ce que près de la côte de Chatham, le brouillard s'installe
Brace and hold her fast!
Préparez-vous et tenez bien les cordes !
And in the milky white we felt the hull give in
Et dans le blanc laiteux, nous avons senti la coque céder
Heave and carry!
Soulevez et portez !
The whydah galley twists and turns. Hey! Hey!
Le Whydah Galley vacille. Hey ! Hey !
To England she Will not return. Hey! Hey! Hey!
Il ne reviendra pas en Angleterre. Hey ! Hey ! Hey !
Run aground in heavy fog. Hey! Hey!
Echoué dans un épais brouillard. Hey ! Hey !
Reefers gathering at Cape Cod. Hey! Hey! Hey!
Les pirates s'étaient réunis à Cape Cod. Hey ! Hey ! Hey !
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey!
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey! Hey!
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey!
Raj di daj di rajdi daa Hey! Hey! Hey!
We struck a bank, then all went fast
Nous avons heurté la terre puis tout est allé très vite
The gales had grabbed and snapped our mast
Les rafales de vent avaient plié et cassé notre mât
List to port her cannons rolled
Des canons faisaient feu à bâbord
The waves then took us fierce and cold
Les vagues féroces nous emportèrent et gelèrent
With all my strength I swam ashore
Avec toute ma force, j'ai nagé jusqu'à la rive
The crew but two were all done for
Il n'y eu que deux survivants
Come next day a small detail
Et le lendemain, un dernier petit détail
Of redcoats brought us straight to jail
Les tuniques rouges nous mirent au trou
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment