Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Newsflash» par Jessi

Flash info

Baby, I don't wanna do you wrong, ooh
Uh, uh yeah, okay

Bébé, je ne veux pas te causer du tort, ouh
Uh uh ouais, okay

(Chorus : )
Newsflash
Comin' live from the scene
Guess who's back (Who's back)
Yeah, the spotlight's on me, but you knew that (Knew that)
And I'm makin' headlines
Every time I'm steppin' outside
It's a newsflash (Newsflash)
Walkin' out of the deal with a new bag (New bag)
Yeah, same bad bitch with a new swag (Yeah)
I'm just livin' my life, all right
I don't catch feelings, I catch flights

Flash info
En direct sur la scène
Devinez qui est de retour (qui est de retour)
Ouais, les projecteurs sont braqués sur moi, mais tu le savais déjà (savais déjà)Note
Et je fais la une
Chaque fois que j'apparais
C'est un flash info (flash info)
Je me retire de la partie avec un nouveau sac (nouveau sac)
Ouais, la même p*****e mais avec un tout nouveau swag (ouais)
Je vis juste ma vie, c'est bon
Je ne prends pas des coeurs, je ne prends que des avions

Huh
Don't believe all the hype (Nope)
I don't read what they type (Nope)
Media talking, Jessi this, Jessi that
You want mе out like a stray little kitty cat (Wow)
She got thе world at her feet (Yeah)
Press be pressing for a story (Huh)
Necks be breaking looking for me (Yeah)
Turn his story to her story

Huh
Ne croyez pas tout le battage (non)
Je me fiche de ce qu'ils écrivent (non)
Les médias sont en boucle sur Jessi
Ils me veulent à la rue comme un petit chaton errant (wow)
Elle a le monde à ses pieds (ouais)
La presse s'agite pour une histoire (huh)
Ils se dévissent le cou à force de me chercher (ouais)
Ils font de moi la vedette de son histoire à lui

She be soarin'
She on the scene, reachin' new heights
She got big dreams, placin' big bets
She be scorin'
She's still that B, I'm the 언니 (1)
It was all destiny (Destiny)
It was all meant to be (Meant to be)
But the press don't sleep
And we're live in three, two—

Elle s'envole
Elle est sur scène, atteignant de nouveaux sommets
Elle a de grands rêves, elle fait de gros paris
Elle assure
Elle est toujours cette P, je suis la doyenne (1)
C'était prédestiné (prédestiné)
C'était le destin (le destin)
Mais la presse est aux aguets
Et nous sommes en direct dans trois, deux-

(Chorus : )
Newsflash (Woo)
Comin' live from the scene
Guess who's back (Who's back)
Yeah, the spotlight's on me, but you knew that (Knew that)
And I'm makin' headlines
Every time I'm steppin' outside
It's a newsflash (Newsflash)
Walkin' out of the deal with a new bag (New bag)
Yeah, same bad bitch with a new swag (New swag)
I'm just livin' my life, all right
I don't catch feelings, I catch flights

Flash info
En direct sur la scène
Devinez qui est de retour (qui est de retour)
Ouais, les projecteurs sont braqués sur moi, mais tu le savais déjà (savais déjà)
Et je fais la une
Chaque fois que j'apparais
C'est un flash info (flash info)
Je me retire de la partie avec un nouveau sac (nouveau sac)
Ouais, la même p*****e mais avec un tout nouveau swag (ouais)
Je vis juste ma vie, c'est bon
Je ne prends pas des cœurs, je ne prends que des avions

I'm back outside, bet you missed me, right?
Should have thought about it when you dissed me, right
It's official (Brah), you a grown man acting like a bitch
You got a little shine, but the karma won't miss you (Pew-pew)
I guess it comes down to my lifestyle (Yeah)
Still rockin' that stage like a wild child (Woo)
You're behind the scenes, bro, I'm the real deal
I'm the one taking action like Kill Bill (Kill Bill, kill-kill-kill-kill; Oh) (2)
They need me, yeah
Crowd go wild when you see me, yeah (Yeah)
Back on top like a beanie, yeah
Better rub me right like a genie, yeah
Better giddy up

Je suis de retour dans le jeu, je parie que je vous ai manqué, n'est-ce pas ?
Tu aurais dû y penser avant de me descendre, okay
C'est officiel (brah), tu es un adulte mais tu agis comme une crapule
Tu as eu ton quart d'heure de gloire, mais le karma ne te loupera pas (pew-pew)
Je suppose que cela vient de mon style de vie (ouais)
Je fais toujours vibrer cette scène sans me soucier des conventions (woo)
Tu es en coulisses, frère, tandis que moi je brille par mon talent
Je suis celle qui passe à l'action comme Kill Bill (Kill Bill, kill-kill-kill-kill; Oh) (2)
Ils ont besoin de moi, ouais
La foule est en délire quand elle me voit, ouais (ouais)
De retour au sommet comme toujours, ouais
Tu ferais mieux de m'invoquer comme un génie, ouais
Allez, au boulot

Huh, I never quit
How we gon' lose when all we do is win (Yeah)
So when they televise and you fuckin' with the lies (Turn me up)
Turn the TV on, bitch
Channel one-five

Huh, j'y suis, j'y reste
Comment perdre quand nous ne savons que gagner (ouais)
Alors quand ils diffusent et que vous débitez tous vos mensonges (déchaîne-moi)
Allume la télé, c*****d
Canal 15

(Chorus : )
Newsflash (Woo)
Comin' live from the scene
Guess who's back, yeah (Who's back)
Yeah, the spotlight's on me, but you knew that (Knew that)
And I'm makin' headlines
Every time I'm steppin' outside
It's a newsflash (Newsflash)
Walkin' out of the deal with a new bag (New bag)
Yeah, same bad bitch with a new swag (New swag)
I'm just livin' my life, all right
I don't catch feelings, I catch flights

Flash info
En direct sur la scène
Devinez qui est de retour (qui est de retour)
Ouais, les projecteurs sont braqués sur moi, mais tu le savais déjà (savais déjà)
Et je fais la une
Chaque fois que j'apparais
C'est un flash info (flash info)
Je me retire de la partie avec un nouveau sac (nouveau sac)
Ouais, la même p*****e mais avec un tout nouveau swag (ouais)
Je vis juste ma vie, c'est bon
Je ne prends pas des cœurs, je ne prends que des avions

Uh-huh, uh-huh, yeah
Uh-huh, uh-huh, yeah
Uh-huh, uh-huh, yeah
I'm just feelin' myself, come on
Uh-huh, uh-huh, yeah
Uh-huh, uh-huh, yeah
Uh-huh, uh-huh
Jebbies, 고마워
(3)
Uh-huh, uh-huh, ouais
Uh-huh, uh-huh, ouais
Uh-huh, uh-huh, ouais
J'assume qui je suis, allez
Uh-huh, uh-huh, ouais
Uh-huh, uh-huh, ouais
Uh-huh, uh-huh
Jebbies, merci
(3)

__________
(1) "Eonni" ou "unni": mot coréen signifiant "grande sœur", utilisé entre deux sœurs ou entre deux filles/femmes dont l'une est plus âgée. Ici, Jessi veut dire qu'elle est la boss du game car elle y est depuis longtemps et pour longtemps.

(2) "Kill Bill": film célèbre de Quentin Tarantino.

(3) "Gomawo": "Merci" en coréen. Les Jebbies est le nom des fans de Jessi.
__________
Dans cette chanson, Jessi règle clairement ses comptes avec la presse et ses détracteurs à la suite du scandale survenu en septembre dernier, dans lequel elle s'est retrouvée impliquée et pour lequel elle a été accusée alors qu'elle n'était qu'un témoin. La presse coréenne s'est acharnée sur elle et lui a imputé tous les torts, alors que le responsable direct, une connaissance avec qui elle se trouvait ce soir-là, n'a pas vraiment été inquiété.
Elle avait disparu des radars pour mieux rebondir et elle balance quelques vérités cinglantes en rappelant au passage qu'aucun sandale ne la détruira jamais, car elle assume toujours qui elle est, son talent est authentique et son travail dans l'industrie restera reconnu, que cela soit en Corée ou ailleurs.

 
Publié par 25667 5 5 7 le 15 juillet 2025 à 13h24.
Newsflash [Single]
Chanteurs : Jessi

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

PinkCrazyPrincess Aujourd'hui à 14:30
25667 5 5 7 PinkCrazyPrincess Très heureuse du retour de Jessi, j'ai eu peur que ce scandale ruine sa carrière, avec tous les contrats qu'elle a perdus et du fait qu'elle n'est déjà pas très aimée en Corée. J'espère qu'elle frappera un nouveau grand coup.
Suivant la vague anglophone de la kpop, son titre est quasiment entièrement en anglais, j'aurais préféré une bombe en coréen et en anglais, mais qu'elle que soit la langue, elle assure toujours.
Vivement le prochain titre.
Caractères restants : 1000