You walk in the shadows, you gave in too soon
Tu marches dans les ombres, Tu as baissé les bras trop tôt
An endless procession that follows the moon
Tu fais partie d'une procession sans fin qui suit la lune
You wake up each morning, the same every day
Tu te réveilles chaque matin, chaque même jour
Your life feels so empty, don’t throw it away
Ta vie semble si vide, ne la gaspille pas
You may work, you may be rich
Tu peux travailler, tu peux être riche
Like a king just passing by
Comme un roi qui passe par là
All these things won’t make you better
Mais toutes ces choses ne te rendront pas meilleur
And bad news still makes you cry
Et les mauvaises nouvelles te feront toujours pleurer
Come on, you crazy old mothers
Allez, vieilles folles
Let’s get in trouble
Faites des bêtises !
Come on, you crazy old mothers
Allez, vieilles folles
Let’s get in trouble tonight
Ce soir, faites des bêtises
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
It’s in your flesh and blood
C'est dans ta chaire et ton sang
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
Just like you knew it would
C'est comme tu t'y attendais
It means nothing to you, you say it’s all right
Ça ne signifie rien pour toi, tu dis que tout va bien
But you realize when your knuckles turn white
Mais lorsque tu constates que tes articulations s'échauffent d'un coup
There’s so many pathways, keep pulling you in
Tu réalises qu'il y a de nombreuses autres chemins qui continuent à t'attirer
Don’t know where you’re going, don’t know where you’ve been
Ces chemins où on ignore où tu vas, d'où tu viendras
Write a note or make a call
Écrire une note ou passer un appel
And explain just how you feel
Puis expliquer ce que tu ressens
Put it all down in a letter
Libérer tout cela sur une lettre
What you say, this is for real
Ce que tu dis, ce doit être vrai
Come on, you crazy old mothers
Allez, vieilles folles
Let’s get in trouble
Faites des bêtises !
Come on, you crazy old mothers
Allez, vieilles folles
Let’s get in trouble tonight
Ce soir, faites des bêtises
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
It’s in your flesh and blood
C'est dans ta chaire et ton sang
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
Just like you knew it would
C'est comme tu t'y attendais
Yeah, sometimes it’s hard to resist
Yeah, parfois, c'est dur de résister
And maybe the way that you choose to go
Puis tu penses avoir fait le bon choix
Yeah, knowing the things you dismissed
Yeah, tu sais bien ce que tu as mis de côté
And even the way that you say hello
Mais tu sais comment accueillir les choses
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
It’s in your flesh and blood
C'est dans ta chaire et ton sang
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
Just like you knew it would
C'est comme tu t'y attendais
Come on, come on, you crazy old mothers
Allez, allez, vieilles folles
Let’s get in trouble
Faites des bêtises !
Come on, come on, you crazy old mothers
Allez, allez, vieilles folles
Let’s get in trouble tonight
Ce soir, faites des bêtises
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
It’s in your flesh and blood
C'est dans ta chaire et ton sang
How does it feel? You remember
Alors, ça fait quoi ? Tu te souviens ?
Just like you knew it would
C'est comme tu t'y attendais
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment