|
|
|
|
Come round to mine and tell me what's been happenin'
Viens chez moi et raconte-moi ce qui s’est passé
You say it's him, it's not very surprisin'
Tu dis que c’est lui, ce n’est pas très surprenant
Your eyes are red, I can tell you've been cryin'
Tes yeux sont rouges, je vois que tu as pleuré
You say you're fine, but you're lyin'
Tu dis que ça va, mais tu mens
It's the same thing, different day
Toujours la même chose, juste un autre jour
Runnin' out of words to say
Je manque de mots pour m’exprimer
And we've all been that girl, fallin' for potential
Et nous avons toutes été cette fille, tombant amoureuse du potentiel
But he can't do the basics and that shit's essential
Mais il n'est pas capable de faire les bases, et ça, c’est essentiel
He'll buy you flowers, but he won't call you back
Il t’achètera des fleurs, mais il ne te rappellera pas
Ruin your life and then tell you, "Relax"
Gâchera ta vie, puis te dira : "Détends-toi"
And, look, I get it if the sex is kinda good (So good)
Et, tu vois, je comprends si le sexe est plutôt bon (tellement bon)
But guess what, honey? If he wanted to, he would
Mais devine quoi, chérie ? S'il le voulait, il le ferait
I hate to tеll you, but he ain't gonna change
Désolée de te le dire, mais il ne changera pas
I know it hurts and I know it's such a shame
Je sais que ça fait mal et je sais que c’est tellement dommage
You'rе only blinded 'cause the sex is kinda good
Tu es aveuglée uniquement parce que le sexe est plutôt bon
Not being funny, but if he wanted to, he would
Sans vouloir être méchante, s’il en avait envie, il le ferait
His sense of vanity got you worried, you're doing charity
Son sens de la vanité t’a inquiété, tu fais de la charité
Thinks he needs a lover, what he really needs is therapy
Il pense qu’il a besoin d’une petite-amie, mais ce dont il a vraiment besoin, c’est d’une thérapie
Don't forget your worth, he never puts you first
N'oublie pas ta valeur, tu n'es jamais sa priorité
I wanna see you with the love I know that you deserve
Je veux te voir avec l’amour que je sais que tu mérites
It's the same thing, different day
Toujours la même chose, juste un autre jour
Runnin' out of words to say
Je manque de mots pour m’exprimer
And we've all been that girl, fallin' for potential
Et nous avons toutes été cette fille, tombant amoureuse du potentiel
But he can't do the basics and that shit's essential
Mais il n'est pas capable de faire les bases, et ça, c’est essentiel
He'll buy you flowers, but he won't call you back
Il t’achètera des fleurs, mais il ne te rappellera pas
Ruin your life and then tell you, "Relax" (Relax)
Gâchera ta vie, puis te dira : "Détends-toi" (Détends-toi)
And, look, I get it if the sex is kinda good (So good)
Et, tu vois, je comprends si le sexe est plutôt bon (tellement bon)
But guess what, honey? If he wanted to, he would
Mais devine quoi, chérie ? S'il le voulait, il le ferait
I hate to tеll you, but he ain't gonna change (No)
Désolée de te le dire, mais il ne changera pas (Non)
I know it hurts and I know it's such a shame
Je sais que ça fait mal et je sais que c’est tellement dommage
You'rе only blinded 'cause the sex is kinda good
Tu es aveuglée uniquement parce que le sexe est plutôt bon
Not being funny, but if he wanted to, he would
Sans vouloir être méchante, s’il en avait envie, il le ferait
If he wanted to, he would
S'il le voulait, il le ferait
(If he wanted to, he would)
(S'il le voulait, il le ferait)
Girl, if you love him, I love that for you
Ma belle, si tu l'aimes, ça me fait plaisir pour toi
But I'd fuck him up if you wanted me to
Mais je lui mettrais une raclée si tu veux
He'll buy you flowers, but he won't call you back
Il t’achètera des fleurs, mais il ne te rappellera pas
Ruin your life and then tell you, "Relax" (Relax)
Gâchera ta vie, puis te dira : "Détends-toi" (Détends-toi)
And, look, I get it if the sex is kinda good (So good)
Et, tu vois, je comprends si le sexe est plutôt bon (tellement bon)
But guess what, honey? If he wanted to, he would
Mais devine quoi, chérie ? S'il le voulait, il le ferait
He'll buy you flowers, but he won't call you back (Oh)
Il t’achètera des fleurs, mais il ne te rappellera pas (Oh)
Ruin your life and then tell you, "Relax" (Relax)
Gâchera ta vie, puis te dira : "Détends-toi" (Détends-toi)
And, look, I get it if the sex is kinda good (So good)
Et, tu vois, je comprends si le sexe est plutôt bon (tellement bon)
But guess what, honey? If he wanted to, he would
Mais devine quoi, chérie ? S'il le voulait, il le ferait
I hate to tеll you, but he ain't gonna change (He ain't gonna change)
Désolée de te le dire, mais il ne changera pas (Il ne changera pas)
I know it hurts and I know it's such a shame (Such a shame)
Je sais que ça fait mal et je sais que c’est tellement dommage (Tellement dommage)
You'rе only blinded 'cause the sex is kinda good
Tu es aveuglée uniquement parce que le sexe est plutôt bon
Not being funny, but if he wanted to, he would
Sans vouloir être méchante, s’il en avait envie, il le ferait
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment