Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «West End Girl» par Lily Allen

And now we're all here, we've moved to New York
Et nous voilà arrivés, nous avons emménagé à New York
We've found a nice little rental near a sweet little school
On a trouvé une location sympa à côté d'une petite école
Now I'm looking at houses with four or five floors
Et je commence à chercher une maison avec 4 ou 5 étages
And you've found us a brownstone, said "You want it? It's yours"
Et tu nous as trouvés une maison chic, tu m'as dit : "Elle te plaît ? Elle est à toi."

So we went ahead and we bought it
Alors on s'est lancés et on l'a acheté
Found ourselves a good mortgage
On s'est débrouillés, on a un bon prêt immobilier
Billy Cotton got sorted
Billy Cotton a tout arrangé
All the furniture ordered
On a commandé tous les meubles
I could never afford this
Je n'avais pas les moyens de tout payer
You were pushing it forward
Tu insistais pour que ça se fasse
Made me feel a bit awkward
Ça me paraissait un peu bizarre
Made me feel a bit awkward
Ça me paraissait un peu bizarre

I walk up the stoop, I put the key in thе door
Je marche jusqu'au perron, mets la clé dans la serrure
And then my phone started ringing so I answеred the call
Et puis mon téléphone a sonné alors j'ai décroché
And they were like "Hey, you've got a lead in a play
Et on m'a dit : "Hey, tu as décroché le rôle principal dans une pièce de théâtre
You've gotta be back in London for rehearsals in May"
Tu dois revenir à Londres pour les répétitions au mois de mai."
And then later that evening you said how was my day
Et un plus tard dans la soirée, tu m'as demandé si j'avais passé une bonne journée
I said "I got some good news, I got the lead in a play"
J'ai répondu : "J'ai une nouvelle à t'annoncer, je vais jouer le premier rôle dans une pièce"
That's when your demeanour started to change
C'est là que ton comportement a commencé à changer
You said that I'd have to audition, I said "You're deranged"
Tu m'as dit que je devrais passer un casting, je t'ai traité de fou à lier

And I thought, I thought that that was quite strange (I found that strange)
Et j'ai trouvé, trouvé que c'était quand même bizarre (J'ai trouvé ça bizarre)
And I thought, I thought that that was quite strange (So very strange)
Et j'ai trouvé, trouvé que c'était quand même bizarre (Très bizarre)

But I ignored it, went ahead and I bought it
Mais je l'ai ignoré, j'ai décidé de foncer
Got a flight and I boarded, I'm on my way
J'ai pris un billet et j'y suis allée, je suis en chemin

Now I'm in London, I'm on my own
Maintenant je suis à Londres, je suis seule
I'm in a hotel room, I'm on my own
Je suis dans une chambre d'hôtel, je suis seule
Now I'm in London and I'm all alone
Maintenant je suis à Londres et je suis toute seule
I'm in a hotel room, I'm all on my own
Je suis dans une chambre d'hôtel, sans rien ni personne

Now I'm a West End Girl
Maintenant je suis à West End
Now I'm a West End Girl
Maintenant je suis à West End
Now I'm a West End Girl
Maintenant je suis à West End
A West End Girl
Je suis fille de West End

Hi, how are you? I miss you
"Coucou, ça va ? Tu me manques."
Yeah
"Oui."
Huh?
"Hein ?"
Yeah
"Oui."
Right
"D'accord."
Mhm.. Okay
"Mhm... D'accord."

I mean, it doesn't make me feel great
"Bah, ça ne m'enchante pas."
Well—, if that's what you need to do, then
"Si c'est ce que tu veux alors..."
I guess
"J'imagine."
Well, how, how will it work?
"Alors comment on va faire ?"
Where—, right
"Où est-ce que... Je vois."
I mean it makes me really sad but
"Ça me rend vraiment triste mais..."

No, I'm, I'm fine, I'm fine, I just, I want, I want you to be happy
"Non, ça va, ça va. Je veux, je veux juste que tu sois heureux."
Okay. I'll speak to you later
"Ok. Je te rappellerai plus tard."
I love you. Bye.
"Je t'aime. Bye."

 
Publié par 9804 3 3 5 le 25 octobre 2025 à 8h10.
West End Girl
Chanteurs : Lily Allen
Albums : West End Girl

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000