Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «4chan Stan» par Lily Allen

I went through your bedside drawer
J'ai fouillé le tiroir de ta commode près du lit
You know I've never been inclined to have to do that before
Tu sais que je n'ai jamais eu l'envie de faire ça avant
Never been in Bergdorf's
Je ne suis jamais allée au magasin Bergdorf
But you took someone shopping there in May 24
Mais tu as emmené quelqu'un faire du shopping là-bas le 24 mai
You bought her a handbag, it wasn't cheap
Tu lui as acheté un sac à main, c'était pas donné
I was in London, probably asleep
J'étais à Londres, sûrement en train de dormir
Did you go to Montauk for the weekend?
Est-ce que tu es allé à Montauk pour le week-end ?
And was there an encore? Did it pay dividends?
Et est-ce que tu as remis ça ? T'as reçu des dividendes ?
Is that why ?
Est-ce que c'est pour ça ?

Why won't you tell me what her name is? This is outrageous
Pourquoi tu ne me dis pas quel est son nom ? C'est délirant
What, is she famous? Say that it's over
Quoi, elle est connue ? Dis-moi que c'est fini
Do you mean a hiatus? Why won't you tell me?
Tu parles d'une pause ? Pourquoi tu ne veux pas me le dire ?

What a sad, sad man
Quel homme lamentable, lamentable
It's giving 4chan stan
Comme un amateur de 4chan

What, is she famous?
Quoi, elle est connue ?
Somebody famous?
C'est quelqu'un de connu ?

What are you so scared of?
De quoi as-tu si peur ?
Do you think I'm gonna contact her and tell her what for?
Tu penses que je vais aller lui parler et lui demander pourquoi ?
Gonna get divorced
Que je vais divorcer
It's a marriage of convenience and it's her you adore
Que c'est un mariage de convenance et que c'est elle que tu adores
I think you're sinking, you're protecting a lie
Je crois que tu sombres, que tu protèges un mensonge
And you don't want her thinking that you'd cheat on your wife
Et tu ne veux pas qu'elle pense que tu tromperais ta femme
You're such a coward, you can't tell the truth
Tu es un vrai lâche, tu ne peux pas admettre la vérité
You love all the power but you're not even cute though, no, no, no
Tu aimes tout ce pouvoir mais t'es même pas mignon, non, non, non

Why won't you tell me what her name is? This is outrageous
Pourquoi tu ne me dis pas quel est son nom ? C'est délirant
What, is she famous? Say that it's over
Quoi, elle est connue ? Dis-moi que c'est fini
Do you mean a hiatus? Why won't you tell me?
Tu parles d'une pause ? Pourquoi tu ne veux pas me le dire ?

What a sad, sad man
Quel homme lamentable, lamentable
It's giving 4chan stan
Comme un amateur de 4chan

What, is she famous?
Quoi, elle est connue ?
Somebody famous?
C'est quelqu'un de connu ?

 
Publié par 9804 3 3 5 le 26 octobre 2025 à 7h08.
West End Girl
Chanteurs : Lily Allen
Albums : West End Girl

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000