Hey!
Hé !
Leave me alone (Leave me alone)
Laisse-moi tranquille (Laisse-moi tranquille)
Panic-stricken, handle business, not a joke, yeah
Pris de panique, je gère mes affaires, ce n’est pas une blague, ouais
Manners missin', travel different, no control, yeah
Les bonnes manières me manquent, je voyage différemment, pas de contrôle, ouais
Time to listen, time to zip it, keep it closed
Il est temps d’écouter, de la fermer, rester fermé
My description, highly gifted, take some notes, yeah
Ma description, très doué, prends des notes, ouais
Lack of interest, why'd you visit? Hit the road, yeah
Manque d’intérêt, pourquoi es-tu venu ? Prends la route, ouais
I'm kinda twisted, so keep your distance, be a ghost
Je suis un peu tordu, alors garde tes distances, sois un fantôme
Yeah, see I'm inventive, but quite the menace, you ain't know?
Ouais, je suis inventif, mais aussi un vrai danger, tu ne le savais pas ?
Well then I'm offended, let's jog your memories, here we go, yeah
Eh bien alors je suis offensé, rafraîchissons ta mémoire, c’est parti, ouais
I went from nobody to kinda famous
Je suis passé de personne à un peu célèbre
Hide my plaques inside the closet, I just can't explain it
Je cache mes trophées dans le placard, je n’arrive juste pas à l’expliquer
My wife, she tells me that she's proud and thinks that I should hang 'em
Ma femme me dit qu’elle est fière et que je devrais les accrocher
But I just leave 'em on the ground right next to my self-hatred
Mais je les laisse juste par terre à côté de ma haine de moi-même
Yeah, yeah, mental health, where's my mental health?
Ouais, ouais, santé mentale, où est ma santé mentale ?
Diagnosed with OCD, what does that mean? Well, gather 'round
Diagnostiqué TOC, ça veut dire quoi ? Eh bien, écoutez
That means I obsessively obsess on things I think about
Ça veut dire que j’obsède de manière obsessionnelle sur les choses auxquelles je pense
That means I might take a normal thought and think it's so profound (Leave me alone)
Ça veut dire que je peux prendre une pensée normale et la trouver tellement profonde (Laisse-moi tranquille)
Ruminating, filled balloons full of doubts
Je rumine, je remplis des ballons pleins de doutes
Do the same things, if I don't, I'm overwhelmed (Leave me alone)
Je fais les mêmes choses, sinon je suis submergé (Laisse-moi tranquille)
Thoughts are pacing, they go 'round and 'round and 'round
Mes pensées tournent en rond, encore et encore
It's so draining, let's move onto something else, fine (Leave me alone)
C’est épuisant, passons à autre chose, d’accord (Laisse-moi tranquille)
I'm in the game, but they don't even know it
Je suis dans le jeu, mais ils ne le savent même pas
Like I'm undercover and don't want to blow it
Comme si j’étais sous couverture et que je ne voulais pas tout gâcher
I come out of nowhere, they don't even notice
Je surgis de nulle part, ils ne remarquent même pas
The flow is so cold, you would think it was snowing (Leave me alone)
Le flow est si froid, tu croirais qu’il neige (Laisse-moi tranquille)
I'm under the weather, but wind isn't blowin'
Je ne suis pas bien, mais le vent ne souffle pas
I got an umbrella for difficult moments
J’ai un parapluie pour les moments difficiles
You got to admit it, I'm very devoted
Tu dois admettre que je suis très dévoué
I'm out in the ring, but they don't always help me, so I...
Je suis sur le ring, mais ils ne m’aident pas toujours, alors je…
Hold up my balloons and cover up my face
Je tiens mes ballons et je couvre mon visageI can feel them weighing on me every day
Je peux sentir leur poids sur moi chaque jour
I should let 'em go and watch 'em float away
Je devrais les laisser partir et les regarder s’envoler
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid (More afraid)
Mais j’ai peur que si je le fais, j’aurai encore plus peur (Encore plus peur)
Tell them how I feel, but they don't want to change (They don't wanna change)
Je leur dis ce que je ressens, mais ils ne veulent pas changer (Ils ne veulent pas changer)
Tell them how I feel, but they remain the same
Je leur dis ce que je ressens, mais ils restent les mêmes
Loosen up my grip, they say that's not okay
Je relâche ma prise, ils disent que ce n’est pas correct
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy, leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy, laisse-moi tranquille !
Ayy, yeah
Ayy, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
Woo, yeah
Woo, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
I hate when they debate if we're underrated
Je déteste quand ils débattent pour savoir si nous sommes sous-estimés
We're so overlooked that they're looking over our numbers, Nathan (Leave me alone)
Nous sommes tellement ignorés qu’ils passent à côté de nos chiffres, Nathan (Laisse-moi tranquille)
We don't do enough interviews or go out in public lately
On ne fait pas assez d’interviews ni de sorties publiques ces derniers temps
We don't post enough on our socials
Nous ne publions pas assez sur nos réseaux sociaux
To keep the buzz from fading (Leave me alone)
Pour empêcher le buzz de disparaître (Laisse-moi tranquille)
Let it fade, yeah, let it fade
Laisse-le disparaître, ouais, laisse-le disparaître
Once it's decimated, then you drop a song out of nowhere
Une fois qu’il est anéanti, tu sors une chanson de nulle part
And all the fans embrace it (Leave me alone)
Et tous les fans l’adorent (Laisse-moi tranquille)
Then the buzz will surface again, it's part of my operation
Alors le buzz réapparaîtra, c’est une partie de mon plan
I don't need advice from my doubts right now
Je n’ai pas besoin de conseils de mes doutes pour le moment
End of conversation (Leave me alone)
Fin de la conversation (Laisse-moi tranquille)
Shut your mouth, yeah, shut your mouth
Ferme-la, ouais, ferme-la
Better tone it down, close it now
Tu ferais mieux de te calmer, ferme-la maintenant
If you make a sound, I'ma change your dial (Leave me alone)
Si tu fais un bruit, je vais changer de chaîne (Laisse-moi tranquille)
Funny how they be acting loud, comin' on it now
C’est drôle comme ils font les bruyants, arrivent maintenant
It's floating 'round
Ça flotte autour
Man, the kid is wild, pretty wild, true (Leave me alone)
Mec, le gamin est sauvage, assez sauvage, c’est vrai (Laisse-moi tranquille)
I'm kinda phony but don't really show it
Je suis un peu faux mais je ne le montre pas vraiment
I keep it together, but have a disorder
Je tiens le coup, mais j’ai un trouble
I go to my room and I sit in my corner
Je vais dans ma chambre et je m’assois dans mon coin
And talk to myself in a language that's foreign (Leave me alone)
Et je me parle dans une langue étrangère (Laisse-moi tranquille)
I think of a rhyme and I have to record it
Je pense à une rime et je dois l’enregistrer
But know if I don't, I'll wake up in the morning
Mais je sais que si je ne le fais pas, je me réveillerai le matin
And question my life again, always avoiding
Et je remettrai ma vie en question, toujours en évitant
I hate to be different, but hate to be normal, so I... (Leave me alone)
Je déteste être différent, mais je déteste être normal, alors je… (Laisse-moi tranquille)
Hold up my balloons and cover up my face
Je tiens mes ballons et je couvre mon visage
I can feel them weighing on me every day
Je peux sentir leur poids sur moi chaque jour
I should let 'em go and watch 'em float away
Je devrais les laisser partir et les regarder s’envoler
But I'm scared if I do, then I'll be more afraid
Mais j’ai peur que si je le fais, j’aurai encore plus peur
Tell them how I feel, but they don't want to change
Je leur dis ce que je ressens, mais ils ne veulent pas changer
Tell them how I feel, but they remain the same
Je leur dis ce que je ressens, mais ils restent les mêmes
Loosen up my grip, they say that's not okay
Je relâche ma prise, ils disent que ce n’est pas correct
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy, leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy, laisse-moi tranquille !
Ayy, yeah
Ayy, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
Woo, yeah
Woo, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
Remember back in "NO NAME," I said fame called?
Tu te souviens dans "NO NAME", j’ai dit que la célébrité a appelé ?
Told you I hung up, it kinda felt wrong (Wrong, leave me alone)
Je t’ai dit que j’avais raccroché, ça semblait un peu mal (Mal, laisse-moi tranquille)
Finally called him back, we didn't talk long
Finalement je l’ai rappelé, on n’a pas parlé longtemps
He asked me how I'd been, I sent him this song (Wrong, Leave me alone)
Il m’a demandé comment j’allais, je lui ai envoyé cette chanson (Mal, laisse-moi tranquille)
Yeah, think he took offense, he kinda seemed off
Ouais, je pense qu’il a été offensé, il semblait un peu bizarre
I texted him that night to ask what he thought (Leave me alone, wrong)
Je lui ai envoyé un texto cette nuit-là pour savoir ce qu’il en pensait (Laisse-moi tranquille, mal)
It took a couple days to get a response
Ça a pris quelques jours pour obtenir une réponse
But once I finally did, he said this song sucks (Leave me alone)
Mais quand j’ai enfin eu une réponse, il a dit que cette chanson craint (Laisse-moi tranquille)
Here are the symptoms, couldn't miss 'em, wrestle with 'em
Voici les symptômes, impossible de les manquer, je lutte avec
Then I penny flip 'em, bounce 'em back up nowhere, you should get some
Puis je les retourne, les renvoie nulle part, tu devrais en avoir
Who you dissin'? Move the switch and don't come in the kitchen
Qui tu critiques ? Bouge l’interrupteur et n’entre pas dans la cuisine
You should listen, cookin' records for my hands are blistering
Tu devrais écouter, je fais des morceaux et mes mains sont brûlantes
So persistent, don't forget this, hold the tension, soul is bending
Tellement persistant, n’oublie pas ça, garde la tension, l’âme se plie
No pretending, open ended, low percentage, so demented (Leave me alone)
Pas de faux-semblant, ouvert, faible pourcentage, tellement dément (Laisse-moi tranquille)
Whole consensus, flow tremendous, no apprentice, no incentive
Consensus entier, flow énorme, pas d’apprenti, pas d’incitation
Show intensive, so possessive, tone aggressive, watch your step when I (Leave me alone)
Spectacle intense, tellement possessif, ton agressif, fais attention quand je… (Laisse-moi tranquille)
Hold up my balloons and cover up my face (Up my face)
Je tiens mes ballons et je couvre mon visage (Je couvre mon visage)
I can feel them weighing on me every day (Yeah, every day)
Je peux sentir leur poids sur moi chaque jour (Ouais, chaque jour)
I should let 'em go and watch them float away (Yeah, float away)
Je devrais les laisser partir et les regarder s’envoler (Ouais, s’envoler)
But I'm scared if I do then I'll be more afraid
Mais j’ai peur que si je le fais, j’aurai encore plus peur
Leave me alone (Yeah), leave me alone (Yeah, yeah, yeah)
Laisse-moi tranquille (Ouais), laisse-moi tranquille (Ouais, ouais, ouais)
Leave me alone, leave me alone (Yeah, yeah, yeah)
Laisse-moi tranquille, laisse-moi tranquille (Ouais, ouais, ouais)
Leave me alone, leave me alone (Yeah),Leave me alone
Laisse-moi tranquille (Ouais), laisse-moi tranquille.(Ouais) laisse-moi tranquille
Leave me alone, leave me alone Yeah leave me alone
Laisse-moi tranquille,
Laisse-moi tranquille Ouais laisse moi tranquille
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
Woo, yeah
Woo, ouais
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, ayy (Yeah), leave me alone!
Silence, silence, silence, silence, silence, ayy (Ouais), laisse-moi tranquille !
Leave me alone, leave me alone
Laisse-moi tranquille, laisse-moi tranquille
__________
Explication des paroles...
Au cœur de cette chanson, NF explore son combat constant avec ses pensées et ses troubles mentaux. Il parle de rumination, d’anxiété et d’obsessions qui l’épuisent mentalement. Il met en lumière la pression que s’impose l’esprit humain, et comment cela peut affecter la créativité, les relations et le bien-être. La chanson transmet une sensation d’étouffement et de surcharge émotionnelle, un cri d’alarme pour ceux qui vivent avec des troubles similaires.
NF décrit son parcours vers la reconnaissance et le succès, mais il montre que la célébrité ne résout pas les problèmes intérieurs. Même entouré, il se sent souvent mal compris, invisible ou jugé, ce qui intensifie son besoin de solitude. La chanson reflète le côté sombre de la réussite, où la gloire est parfois vide face aux luttes personnelles.
Un thème central est le désir d’être laissé seul, de protéger son espace mental et émotionnel. NF souligne que pour gérer ses émotions, son anxiété et sa créativité, il doit parfois se couper du monde extérieur. Cette solitude n’est pas un rejet des autres, mais un mécanisme de survie et d’auto-préservation.
La chanson montre que la création artistique est un exutoire essentiel pour NF. Ses pensées et ses obsessions deviennent matière première pour sa musique. Il illustre à quel point il est obsédé par son art, et que la musique est à la fois sa thérapie et son refuge. L’acte de créer est presque vital pour sa santé mentale.
NF exprime un écart entre ce qu’il ressent et ce que les autres voient. La société ou l’industrie peut mal interpréter son travail, ses actions ou ses succès, et il ressent une incompréhension profonde. La chanson reflète ce conflit entre réalité intérieure et apparence extérieure, et la difficulté de rester fidèle à soi-même malgré les attentes des autres.
Un autre point central est le dilemme entre être différent et être normal. NF ressent la tension entre s’accepter tel qu’il est et la pression sociale d’être comme tout le monde. Cette dualité souligne la complexité de l’identité, la vulnérabilité et la force qui coexistent chez lui.
(Leave Me Alone) n’est pas juste une chanson sur la solitude ou l’anxiété, c’est une plongée dans l’esprit d’un artiste qui lutte avec ses propres démons. NF partage une vision brutale, honnête et vulnérable de ce que signifie vivre avec des troubles mentaux tout en poursuivant ses rêves. La chanson parle de protection personnelle, de résilience, et de la nécessité de créer pour survivre émotionnellement.
C’est un cri à la fois intime et universel, que beaucoup peuvent ressentir même sans vivre exactement les mêmes expériences que lui.
Paroles et explication de Qc-Franck Castle :)
1
2
5
le 17 novembre 2025 à 7h34.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment