|
|
|
|
|
|
|
|
I'll keep swingin' for the fences
Je continuerai à viser le sommet
It's like this heart is defenseless
C'est comme si ce cœur était sans défense
Against the passion that's pumpin' through my veins
Contre la passion qui coule dans mes veines
Blood, sweat, tears, it's a callin'
Le sang, la sueur, les larmes, c'est un appel
And if I can't walk, then I'm crawlin'
Et si je ne peux point marcher, alors je rampe
It might flicker, but they can't kill the flame
Il pourrait vaciller, mais ils ne peuvent pas éteindre la flamme
I can't stop, I can't quit
Je ne peux pas arrêter, je ne peux pas abandonner
It's in my heart, it's on my lips
C'est dans mon cœur, c'est sur mes lèvres
I can't stop, no, I can't quit
Je ne peux pas arrêter, non, je ne peux pas abandonner
It's in my heart, yeah, I'm all in
C'est dans mon cœur, ouais, je suis totalement partant
'Til the wheels fall off
Jusqu'à ce que les roues se détachent
'Til the spotlight fades
Jusqu'à ce que les projecteurs s'éteignent
I will lift Your banner high
Je hisserai haut ton étendard
I will lift Your banner high
Je hisserai haut ton étendard
And 'til the walls crash in
Et jursqu'à ce que les murs s'effondrent
For the rest of my days
Pour le restant de mes jours
I'll lay it all on the line
Je vais tout dévoiler
'Til the day I
Jusqu'au jour où je
'Til the day I die
Jusqu'au jour où je mourrai
'Til the end of the line
Jusqu'à la fin de la ligne
('Til the day) 'Til the day I die
(Jusqu'au jour où) Jusqu'au jour où je mourrai
It's Your name I'll glorify
C'est Ton nom que je glorifierai
It's runnin' deeper than the ocean
C'est plus profond que l'océan
This ain't religion, it's devotion
Ce n'est pas une religion, c'est une dévotion
Three-six-five, every minute, every day
Trois-six-cinq, chaque minute, tous les jours
So in the middle of the madness
Alors au milieu de la folie
They can stretch me out like canvas
Ils peuvent m'étirer comme une toile
But I ain't ever gonna fit in their frame
Mais je ne rentrerai jamais dans leur cadre
I can't stop, I can't quit
Je ne peux pas arrêter, je ne peux pas abandonner
It's in my heart, it's on my lips
C'est dans mon cœur, c'est sur mes lèvres
I can't stop, no, I can't quit
Je ne peux pas arrêter, non, je ne peux pas abandonner
It's in my heart, yeah, I'm all in
C'est dans mon cœur, ouais, je suis totalement partant
'Til the wheels fall off
Jusqu'à ce que les roues se détachent
'Til the spotlight fades
Jusqu'à ce que les projecteurs s'éteignent
I will lift Your banner high
Je hisserai haut ton étendard
I will lift Your banner high
Je hisserai haut ton étendard
And 'til the walls crash in
Et jursqu'à ce que les murs s'effondrent
For the rest of my days
Pour le restant de mes jours
I'll lay it all on the line
Je vais tout dévoiler
'Til the day I
Jusqu'au jour où je
'Til the day I die
Jusqu'au jour où je mourrai
'Til the end of the line
Jusqu'à la fin de la ligne
('Til the day) 'Til the day I die
(Jusqu'au jour où) Jusqu'au jour où je mourrai
It's Your name I'll glorify
C'est Ton nom que je glorifierai
T-T-T-T-T-T-'Til I die and they put me in the coffin (Yeah)
Jusqu'à ce que je meurs et qu'ils me placent dans le cercueil (Ouais)
Don't matter if I'm on the road or if I'm recordin'
Peu importe si je suis sur la route ou si j'enregistre
Tell me what you think about me, that really ain't important
Dis-moi ce que tu penses de moi, ce n'est pas vraiment important
You know I'ma represent 'em, I ain't playin', can't afford to
Tu sais que je vais les représenter, je ne joue pas, je n'ai pas les moyens
I only got one life, and I get it though
Je n'ai qu'une seule vie et je l'ai, au moins
And this is not an act, not a movie, not a TV show
Et ce n'est ni un acte, ni un film, ni une émission télévisée
I don't know what "quittin'" means, I don't ever take it slow
Je ne sais pas ce que signifie « abandonner », je ne prends jamais mon temps
You know I'm on the grind, me and Toby in the studio
Tu sais que je suis à fond dans le travail, Toby et moi sommes en studio
Do it for the King, what you know about that?
On le fait pour le Roi, que sais-tu de cela ?
Say you goin' harder, mmm, I doubt that
Dis que tu y vas plus fort, mmm, j'en doute
You say you doin' work, but you're asking where the couch at
Tu dis que tu travailles, mais tu demandes où se trouve le canapé
How you doin' work when you asking where the couch at, huh?
Comment peux-tu travailler si tu demandes où est le canapé, hein ?
God is not a crutch, you can use Him when you wanna
Dieu n'est pas une béquille, tu peux L'exploiter quand tu veux
You only look to Heaven when you goin' through some drama
Tu ne regardes le Ciel que lorsque tu traverses une période difficile
And when they goin' through some problems and that's the only time they call Him
Et quand ils traversent des problèmes, c'est le seul moment où ils l'appellent
I guess I don't understand that life, wonder why?
J'en déduis que je ne comprends pas cette vie-là, je me demande pourquoi ?
Cause' I'm all in
Parce que je suis totalement partant
'Til the day I die
Jusqu'au jour où je mourrai
'Til the wheels fall off
Jusqu'à ce que les roues se détachent
'Til the spotlight fades
Jusqu'à ce que les projecteurs s'éteignent
I will lift Your banner high
Je hisserai haut ton étendard
I will lift Your banner high
Je hisserai haut ton étendard
And 'til the walls crash in
Et jursqu'à ce que les murs s'effondrent
For the rest of my days
Pour le restant de mes jours
I'll lay it all on the line
Je vais tout dévoiler
'Til the day I
Jusqu'au jour où je
'Til the day I ('Til the day I die)
'Til the day, 'til the day I die ('Til the day I die)
'Til the day I ('Til the day I die)
'Til the end, 'til the end of the line ('Til the end of the line)
'Til the day I ('Til the day I die)
'Til the day, 'til the day I fall
'Til the day I ('Til the day I die)
'Til the end, 'til the end of the line
Jusqu'à mon dernier souffle (Jusqu'à mon dernier souffle)
Jusqu'à mon dernier souffle (Jusqu'à mon dernier souffle)
Jusqu'à mon dernier souffle (Jusqu'à mon dernier souffle)
Jusqu'à la fin (Jusqu'à la fin du chemin) (Jusqu'à la fin du chemin)
Jusqu'à mon dernier souffle (Jusqu'à mon dernier souffle)
Jusqu'à ma chute (Jusqu'à mon dernier souffle)
Jusqu'à la fin (Jusqu'à ma mort) (Jusqu'à la fin du chemin)
1
2
4
le 10 mai 2026 à 6h46.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment