|
|
|
|
|
|
|
|
We dwell in a time of neither night nor day,
Nous vivons à une époque sans nuit ni jour,
it's like an ever-eve of a gloaming light.
c'est comme l'éternelle veille d'une lumière crépusculaire.
Our robes have gone grey as we sailed to mortal shore,
Nos robes ont grisé tandis que nous voguions vers le rivage des mortels,
the journey felt so short to the gates of evermore.
le voyage jusqu'aux portes de l'éternité a paru si bref.
The paths we used to tread and the secrets we then told,
Les sentiers que nous foulions et les secrets que nous confiions,
no one knows them by now and we, we are too old.
nul ne les connaît plus aujourd'hui, et nous, nous sommes trop vieux.
We linger on hand in hand through the dusk-veiled glades.
Nous flânons main dans la main dans les clairières voilées par le crépuscule.
Recalling our lives as tomorrow, it fades.
Nous repensons à nos vies, tandis que demain s'estompe.
Remember the times when we ruled, you and I.
Souvenons-nous des temps où nous régnions, toi et moi.
Where our Eden lied in an age long gone by.
Là où se trouvait notre Éden, en une époque révolue depuis longtemps.
Your hair was like of a golden shiny dye.
Tes cheveux avaient l'éclat d'une teinte dorée.
Now so grizzled froman age long gone by.
Ils sont désormais grisonnants, marqués par le temps révolu.
4
4
7
le 24 juin 2026 à 6h51.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment