Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Zombie» par The Cranberries

Zombie
(Mort-Vivant)

Another head hangs lowly
Une autre tête pend modestement
Child is slowly taken
Un enfant est pris lentement
And the violence caused such silence
Et la violence a entraîné un tel silence
Who are we mistaken
À qui la faute ?

But you see it's not me,
Mais tu vois que ce n'est pas moi,
It's not my family
Que ce n'est pas ma famille
In your head, in your head
Dans ta tête, dans ta tête
They are fighting
Ils se battent
With their tanks, and their bombs
Avec leurs tanks, et leurs bombes
And their bombs, and their guns
Et leurs bombes, et leurs fusils

In your head,
Dans ta tête,
In your head they are cryin'
Dans ta tête ils pleurent
In your head, in your head
Dans ta tête, dans ta tête
Zombie (3x)
Mort-vivant (3x)
What's in your head, in your head
Qu'y a-t-il dans ta tête, dans ta tête ?
Zombie (3x)
Mort-vivant (3x)

Another mother's breakin'
Le coeur brisé d'une mère
Heart is taking over
Se ravive
When the violence causes silence
Quand la violence entraîne le silence
We must be mistaken
Nous devons faire erreur

It's the same old theme since 1916
C'est le même vieux thème depuis 1916
In your head,
Dans ta tête,
In your head they're still fightin'
Dans ta tête ils se battent encore
With their tanks, and their bombs
Avec leurs tanks, et leurs bombes
And their bombs, and their guns
Et leurs bombes, et leurs fusils

In your head,
Dans ta tête,
In your head they are dyin'
Dans ta tête ils meurent
In your head, in your head
Dans ta tête, dans ta tête
Zombie (3x)
Mort-vivant (3x)
What's in your head, in your head
Qu'y a-t-il dans ta tête, dans ta tête ?
Zombie (3x)
Mort-vivant (3x)

__________
Cette chanson est un appel à la paix. En témoigne le refrain :
What's in your head, Zombie...
Qu'y a-t-il dans votre tête ? Mort-vivant...
Les personnes visées ici étant les fabricants d'armes, mais aussi ceux qui s'en servent :
They are fighting
Ils se battent
With their tanks, and their bombs
Avec leurs tanks, et leurs bombes
And their bombs, and their guns
Et leurs bombes, et leurs fusils

Mais le mot zombie peut aussi s'appliquer aux personnes qui ont vécus comme des zombies, dans la peur (attentats, bombes...), et qui ne vivaient donc plus comme des gens "normaux".

Après un rappel des actes de 1916, année du début de la révolution qui fut déclanchée principalement par Eamon de Valera (qui devint plus tard président de la république) :
It's the same old theme since 1916
C'est le même vieux thème depuis 1916
La chanson, datant de 1994, marque le premier véritable cessez-le-feu auquel on pouvait croire depuis le début du conflit (il y en a eu quelques-uns sans "succès" avant).

Le conflit en question n'était pas celui entre l'Irlande du Nord et la République... Mais plutôt le fait que l'Ulster souhaitait depuis 1916 faire partie de la République (qui fut déclarée indépendante en 1922) ou du moins devenir indépendante de la Grande Bretagne.

Pour finir, la chanson fait la morale à tous ces gens qui font la guerre :
In your head they are dyin'
Dans votre tête ils meurent
Comme pour leur dire qu'ils se souviendront à vie de toutes les morts qu'ils auront engendré.

(Je remercie chaleureusement Andrea qui a éclairé ma lanterne au vu des erreurs grossières que j'ai commises dans cette explication. Merci !)

 
Publié par 21328 4 5 7 le 30 juin 2003 à 21h06.
No Need To Argue (1994)

Voir la vidéo de «Zombie»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 47/47
Tiziano Il y a 10 an(s) 1 mois à 15:18
5237 2 2 4 Tiziano il serait interressant pour la lecture de conserver le "vous" de la traduction du "You"
Jordy Syller Dito Kazadi Il y a 9 an(s) 9 mois à 20:09
5201 2 2 3 Jordy Syller Dito Kazadi que ce que je pourais dire d'autre apart que j'aime ?
Ana33lol40 Il y a 9 an(s) 6 mois à 19:06
5185 2 2 3 Ana33lol40 cette chanson m'a fais pleurer la premiere fois que je lai ecouter et je compte me battre pour ces guerres sans aucun sens et où on s'en prend a des gens qui n'y sont pour rien et en particulier les pauvres !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Theinconitoful Il y a 9 an(s) à 18:11
5350 2 2 5 Theinconitoful J'entend que "1916" est prononcer comme "nine - teen sixteen" soit "neuf ados de 16 ans". Y as-t-il un hommage à des personnes, pas encore adulte, ayant connue la mort trop tot dans une guerre? Ou est-ce juste mon imagination qui déforme "ninety"?
lemieux1999 Il y a 9 an(s) à 17:13
5233 2 2 4 lemieux1999 YEAH !
Mouhamed Saddeme Il y a 5 an(s) 9 mois à 22:17
5174 2 2 3 Mouhamed Saddeme Another head hangs lowly Child is slowly taken And the violence causes silence Who are we mistaken But You see it's not me, It s not my family In your head,in your Head they are fighting With their tanks, and their bombs And their bombs, and their drones In your head, In your head they are cryin' what's In your head in your head zombie zombie zombie hey hey hhey What's in your head, in your head Zombie zombie zombie hey hey hhey Another mother's breaking Heart is taking over When the violence causes silence We must be mistaken It's the same old theme since 2018 In your head, In your head they're still fightin' With their tanks, and their bombs, and their guns, and their drones In your head, in your head they are dying what's In your head, in your head Zombie zombie zombie hey hey hhey What's in your head, in your head Zombie zombie zombie hey hey hhey is the same old theme in 2018 in your head in you head they are dying What's in your head, in your head Zombie zombie zombie hey hey
Jojo Bernard Il y a 3 an(s) 11 mois à 11:03
1215 2 4 Jojo Bernard bonsoir
je vais faire une remarque constructive avec delta = k+1 selon loi de lavoisier.
Mais selon lévinas la vie n'est que reflet de la personnalité d'autrui selon la vision du monde de soi même en négligent l'apparence et autrui de se qu'il pense de nous selon l'illusion sur soi, de la conscience de soi.
Mais de plus je ne crois que la psychanalyse ne soit nécessaire pour étudier les variations de l'humeur du monde et d'autrui.
Francky Zappata Il y a 10 mois à 21:53
104 2 Francky Zappata Euh...
En fait, la chanson s'adresse à l'IRA (ce qui est assez fort puisque les irlandais avaient un certain culte du silence concernant les combattants armés - cf. when the violence causes silence).
Dolores O'Riordan a écrit ce texte après qu'une bombe posée par des membres de l'IRA - en Angleterre ou au pays de Galles - et visant un macdo a tué des enfants.
D'où la référence aux enfants et aux cœurs brisés des mères.
Il est vrai que cette chanson est aussi universelle dans sa lutte contre les armes et aussi - malheureusement - intemporelle.
Spinalo88 Il y a 5 mois à 18:18
5180 2 2 3 Spinalo88 Cette chanson me remue les tripes à chaque écoute, une pure merveille.
<< Page 47/47
Caractères restants : 1000