Deliver Me (Délivre Moi)
Deliver me, out of my sadness.
Délivre-moi, de la tristesse.
Deliver me, from all of the madness.
Délivre-moi, de toute cette folie.
Deliver me, courage to guide me.
Délivre-moi, courage pour me guider.
Deliver me, strength from inside me.
Délivre-moi, une force en moi.
[Chorus]
[Refrain]
All of my life I've been in hiding.
Toute ma vie, je me suis cachée.
Wishing there was someone just like you.
Espérant qu'il y ait quelqu'un comme toi.
Now that you're here, now that I've found you,
Maintenant que tu es là, maintenant que je t'ai trouvé,
I know that you're the one to pull me through.
Je sais que tu es celui qui m'aidera à m'en sortir.
Deliver me, loving and caring.
Délivre-moi, en aimant avec tendresse
Deliver me, giving and sharing.
Délivre-moi, en donnant et partageant
Deliver me, the cross that I'm bearing.
Délivre-moi de la croix que je porte
[Chorus]
[Refrain]
All of my life I was in hiding.
Toute ma vie, je me suis cachée
Wishing there was someone just like you.
Espérant qu'il y ait quelqu'un, comme toi
Now that you're here, now that I've found you,
Maintenant que tu es là, maintenant que je t'ai trouvé
I know that you're the one to pull me through.
Je sais que tu es celui qui m'aidera à m'en sortir
Deliver me,
Délivre-moi ,
Deliver me,
Délivre-moi ,
Oh deliver me.
Oh délivre-moi.
[Chorus]
[Refrain]
All of my life I was in hiding.
Toute ma vie, je me suis cachée
Wishing there was someone just like you.
Espérant qu'il y ait quelqu'un comme toi
Now that you're here, now that I've found you,
Maintenant que tu es là, maintenant que je t'ai trouvé
I know that you're the one to pull me through.
Je sais que tu es celui qui m'aidera à m'en sortir.
Deliver me,
Délivre-moi,
Oh deliver me.
Oh délivre-moi.
Won't you deliver me.
Ne vas-tu pas me délivrer?
2
2
4
le 21 novembre 2003 à 13h26.
Vos commentaires
Tu enleves toute la dimension théologique en mal traduisant le vers révelateur. D'ailleurs les autres vers sont aussi mal traduits en conséquents.
Deliver me, loving and caring. Délivre-moi, en aimant avec tendresse
Deliver me, giving and sharing. Délivre-moi, en donnant et partageant
Deliver me, the cross that I'm bearing. Délivre-moi de la croix que je
porte
Délivres moi de la croix que je porte.........LOL !
Je pense plutot que ce passage se traduirait comme ceci ...
Délivres-moi, Aimer et Prendre soin
Délivres-moi, Donner et partager
Délivres-moi, la croix que je porte...
Tu traduis comme si aimer, prendre soin, donner partager, porter la croix était un fardeau alors que non justement, c'est toute une morale ....
Absurde
http://www.dailymotion.com/Ete rnellovely/video/xelof_ariel
trop belle cette chanson