Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «99 Luftballons» par Nena

99 Luftballons
99 Ballons

Hast du etwas Zeit für mich
Si tu as un peu de temps pour moi
Dann singe ich ein Lied für dich
Alors je te chanterais une chanson
Von neun und neunzig Luftballons
Sur 99 ballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
En route pour l'horizon
Denkst du vielleicht g'rad an mich
Si jamais tu penses à moi
Dann singe ich ein Lied fur dich
Alors je te chanterai une chanson
Von neun und neunzig Luftballons
Sur 99 ballons
Und das sowas von sowas kommt
Et comment ceci a pu arriver à cause d'une telle chose

Neun und neunzig Luftballons
99 ballons
Auf ihrem Weg zum horizont
En route vers ton horizon
Hielt man für UFOs aus dem All
On les prenait pour des ovnis venant de l'espace
Darum schickte ein General
C'est pour cela qu'un général a envoyé
Eine Fliegerstaffel hinterher
Une escadrille d'avions à leur trousse
Alarm zu geben, wenn's so war
C'était pour donner l'alerte qu'il a fait ça
Dabei war'n da am Horizont
Et pourtant, il n'y avait là à l'horizon
Nur neun und neunzig Luftballons
Que 99 ballons

Neun und neunzig Düsenflieger
99 pilotes d'avions à réaction
Jeder war ein grosser Krieger
Chacun d'entre-eux était un grand guerrier
Hielten sich für Captain Kirk
Ils se prenaient pour le capitaine Kirk
Das gab ein grosses Feuerwerk
Cela a donné un grand feu d'artifice
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Les voisins n'ont rien capté
Und fühlten sich gleich angemacht
Et se sentaient tout de suite provoqués
Dabei schoss man am Horizont
Et pourtant on a tiré à l'horizon
Auf neun und neunzig Luftballons
Sur 99 ballons

Neun und neunzig Kriegsminister
99 ministres de la guerre
Streichholz und Benzinkanister
L'allumette et le jerrican d'essence
Hielten sich für schlaue Leute
Se prenaient pour des gens malins
Witterten schon fette Beute
Ils flairaient un gros butin
Riefen : Krieg und wollten Macht
Ils criaient : la guerre et voulaient le pouvoir
Mann, wer hätte das gedacht
Mais qui aurait pu pensé cela
Dass es einmal soweit kommt
Qu'on en arrive là un jour
Wegen 99 Luftballons
A cause de 99 ballons

Neun und neunzig jahre Krieg
99 années de guerre
Liessen keinen platz für Sieger
N'avaient même pas laissé de place pour les vainqueurs
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Des ministres de la guerre, il n'y en avait plus aucun
Und auch keine Düsenflieger
Et aussi plus d'avions à réaction
Heute zieh ich meine Runden
Aujourd'hui je fais mes rondes
Seh' die welt in Trümmern liegen
Je vois que le monde est en ruine
Hab' 'nen Luftballon gefunden
J'ai trouvé un ballon
Denk' an dich und lass' ihn fliegen
Je pense à toi et je le laisse s'envoler

____________
(source wik)
Les paroles de la version allemande originale racontent une histoire: 99 ballons sont libérés et sont confondus avec des OVNIS, obligeant un général à envoyer des pilotes pour enquêter. Ne trouvant que des ballons, les pilotes ont fait une grande démonstration de puissance de feu. La démonstration de force inquiète les nations le long des frontières et les ministres de la guerre de chaque côté cognent les tambours du conflit pour s'emparer du pouvoir. En fin de compte, une guerre cataclysmique résulte du vol autrement inoffensif de ballons et provoque des ravages de tous côtés sans vainqueur, comme indiqué dans le dénouement de la chanson: "99 Jahre Krieg ließen keinen Platz für Sieger", qui se traduit par " 99 ans de guerre n'ont laissé aucune place aux vainqueurs. " La chanson anti-guerre se termine avec l'interprète marchant à travers les ruines dévastées du monde et trouvant un ballon. La description de ce qui se passe dans la dernière ligne du morceau est la même dans la version en allemand et en anglais: "Denk 'an dich und lass' ihn fliegen" ou "I think of you and let it go." (Je pense à toi et je le laisse s'envoler).

Le guitariste de Nena, Carlo Karges, a eu l'idée de la chanson après avoir vu des ballons s'envoler lors d'un concert des Rolling Stones à Berlin-Ouest. Il a écrit les paroles et le claviériste de Nena, Uwe Fahrenkrog-Petersen, a écrit la musique.

 
Publié par 6923 2 4 6 le 4 décembre 2003 à 11h05.
99 Luftballons (1983)
Chanteurs : Nena

Voir la vidéo de «99 Luftballons»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 7/7
nani29 Il y a 17 an(s) 4 mois à 12:22
5381 2 2 5 nani29 L'ai me reste dans la tête et c'est une chansons qui me met de bonne humeur pourtant elle est assez triste. merci pour la trad et merci Nena !! :-D
steevydu77 Il y a 17 an(s) à 18:18
5212 2 2 3 steevydu77 :-/ oué la chason el é bien mé la traduc c pa sa ! en + jé tapé "nena 99 luftballons traduction des paroles" en recherche ac firefox et j'ai trouvé exactement la mm traduc, donc "da-housecat" y sé pa foulé !
xSvenja* Il y a 16 an(s) 10 mois à 04:02
5278 2 2 4 xSvenja* Evidemment, Luftballons quand on aime Nena, c'est LA chanson incontournable ^^ Elle est super, comme toutes les autres song de cette chanteuse, qui est ma preférée dailleurs (L).
MGMT=GOD Il y a 16 an(s) 5 mois à 21:48
5870 2 3 4 MGMT=GOD mdr confondre nena avec tokyo hotel... faut le faire quoi !! culte sinon <3
Pop-Rock Il y a 15 an(s) 2 mois à 13:59
5277 2 2 4 Pop-Rock i-need-to-wakeup : Euuh..Confondre Tokio Hotel avec Nena, quand même ^^
x)

J'ai découvert cette chanson part mon père. Il aime beaucoup, moi moins..Mais Bon. :-/
lost_soulmates Il y a 13 an(s) 3 mois à 10:43
5201 2 2 3 lost_soulmates Pour information, une version "anglophone" de la chanson était sortie. Mais même les américains préféraient la version de la langue de Goethe...
Tourrista Il y a 9 an(s) 7 mois à 19:28
5235 2 2 4 Tourrista C'est une des chansons préférée de ma mère et moi. Elle donne envie de bouger! 😀
Alexandre 821172 Il y a 4 an(s) 5 mois à 05:58
3217 1 2 4 Alexandre 821172 Luftballon = Montgolfière
Gino 220819 Il y a 4 an(s) 4 mois à 13:04
3166 1 2 3 Gino 220819 Non : Luftballon est un simple ballon de baudruche. Montgolfière se traduirait par Heißluftballon ou Ballon, plus rarement Fesselballon.
Voilà, voilà
<< Page 7/7
Caractères restants : 1000