What A Wonderful World
Quel Monde Merveilleux
I see trees of green
J'aperçois des arbres verts
Red roses too
Des roses rouges également
I see them bloom
Je les vois s'épanouir
For me and you
Pour toi et moi
And I think to myself
Et je me dis tout bas
What a wonderful world
Quel monde merveilleux
I see skies of blue
Je vois des cieux bleus
And clouds of white
Et de blancs nuages
The bright blessed day
L'éclatant jour béni
The dark sacred night
La sombre nuit sacrée
And I think to myself
Et je me dis tout bas
What a wonderful world
Quel monde merveilleux
The colours of the rainbow
Les couleurs de l'arc-en-ciel
So pretty in the sky
Si jolies dans le ciel
Are also on the faces
Sont aussi sur les visages
Of people going by
Des passants
I see friends shaking hands
Je vois des amis se serrer la main
Saying « How do you do ? »
Se dire « Comment vas-tu »
They're really saying « I love you »
En réalité ils se disent « Je t'aime »
I hear babies cry
J'entends des bébés pleurer
I watch them grow
Je les vois grandir
They'll learn much more
Ils apprendront bien plus
Than I'll ever know
Que j'en saurai jamais
And I think to myself
Et je me dis tout bas
What a wonderful world
Quel monde merveilleux
___________
Lors d'une représentation, Louis Armstrong a dit à propos de ce titre:
“Some of you young folks been saying to me: ‘Hey, Pops – what do you mean, what a wonderful world? How about all them wars all over the place, you call them wonderful?’ …But how about listening to old Pops for a minute? Seems to me it ain’t the world that’s so bad but what we’re doing to it, and all I’m saying is: see what a wonderful world it would be if only we’d give it a chance. Love, baby, love. That’s the secret…”
"Hé, Pops (un de ces surnoms) - "Qu’entends-tu par, Quel monde merveilleux? Qu'en est-il de toutes ces guerres partout, tu les dis merveilleuses?"… Mais que diriez-vous d’écouter le vieux Pops une minute? Il me semble que ce n’est pas le monde qui est si mauvais, mais ce que nous y faisons, et tout ce que je dis, c’est: voyez quel monde merveilleux ce serait si seulement nous lui donnions une chance. Amour, bébé, amour. C’est le secret…"
Vos commentaires
Les noirs le savent plus que nous car ce peuple en a été une victime monumentale !
Donc, nous pouvons dire à ce moment que la chanson est ironique. Même si le VRAI mot approprié est cynique !
maintenant allons plus loin :
Armstrong savait que beaucoup de gens allaient l'interpréter ainsi (son côté utopique, que je trouve d'ailleurs, merveilleusement émouvant). Grâce à cette interprétation, cette chanson est devenu un grand classique connu du grand public. Ainsi, il nous prouve que part l'amour, on peut gagner sa vie ! En fait, cette chanson est un exemple de victoire de l'amour.
EN gros ça donne ça : si les gens aiment cette chanson pour tout ce qu'elle prône (l'amour/l'utopie), alors l'espoir d'un véritable wonderful world est possible.
C'est beau.
Tout au long de la mélodie on reste suspendu, comme dans un rêve, une espèce de contemplation émerveillée de ce qu'on a, de ce qu'on est.
On a eu largement ce dont on avait besoin!
Qu'est-ce qu'on en fait?